Forum - View topicDuplicate Persons.
Goto page Previous Next |
Author | Message | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DerekTheRed
Posts: 3544 Location: ::Points to hand:: |
|
|||||||||||||
I think that Eric Vale mentions that they are married and links her two names in the commentary tracks for ... Gunslinger Girl, maybe Blue Gender? I'll have to look.
EDIT: Ok. so it's in episode 12 of Gunslinger Girl. All the voice directors are doing the commentary, Claes pops up on screen and Chris Bevins says "Claes is played by Eric Vale's wife." Then Bevins yammers on about how he wanted to get her into some productions, and he eventually asks Vale to name her. Vale makes up a ridiculous stage name, and they make jokes, then he says: "Before I get killed, I should say that her name is Alese A-L-E-S-E ...[awkward pause] ... Johnson, because she uses her maiden name instead of her married name which would be Alese Vale." Then there is an awkward pause because everybody there knows her married name is Johnson, because Vale is just a union/stage name that he uses. Then in the end credits, it shows Claes was played by Alese Watson. So, technically circumstantial, but yeah... same person. |
||||||||||||||
Laethiel
Posts: 42 |
|
|||||||||||||
Please merge:
Gou Koga (correct) Tsuyoshi Koga Both entries have the same kanji (古賀豪), and the credits for http://ja.wikipedia.org/wiki/古賀豪 (which gives the reading as こが ごう) are split between them. |
||||||||||||||
jomy
Posts: 90 |
|
|||||||||||||
This is a bit of a weird case. The one to delete already existed, I didn't create him, but his page was apparently empty. It is Terada Makoto:
person#1663 And like in the japanese wiki where I found this info, ANN gave me an error when after submitting the kanji for his last name, I tried to submit the one for his first name. It was telling me this was the real name of Mugihito: person#445 I added the role I was trying to add in both pages: Adolph of the Swan Lake anime movie. |
||||||||||||||
Dessa
Posts: 4438 |
|
|||||||||||||
Empty pages are there because someone put in the wrong name (or whatever), and they CAN'T be merged. Merging is permanent, which means if someone else comes along with that name (perfectly common place, there's tons of people with the same name), then that person can't have a page created for them. That's why they leave the blank pages there.
|
||||||||||||||
jomy
Posts: 90 |
|
|||||||||||||
Um, is that really a valid reason? You've merged pages of people with similar names before where the only difference was like one letter in either the last or first name... Or if your problem is specifically with "merging", then that page with the old name should be deleted. Either way, at the moment it should not be there. |
||||||||||||||
dormcat
Encyclopedia Editor
Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
|||||||||||||
Yes it is.
Only in cases like ō/ou. Sometimes even official sources take different approaches.
I've set Makoto Terada as an alias of Mugihito. There are two types of merging: aliasing (non-permanent) and alternate spelling (permanent). Aliasing is used when the person changes his/her name (marriage, new pen/stage name due change of agency, separate 18+ or non-union credits, etc.); alternate spelling is for two or more companies romanizing the same name with two or more transliteration systems. There had been a "third" type of duplicated names: credits point to the same person, but only one romanization is correct, and the difference is not as little as ō/ou (see example below). While such cases are rare nowadays (thanks to popularity of anime in the West and more Japanese companies looking for overseas markets), it was rather common in the early days of anime licensing. For example, how would you romanize Japanese given name 「英一」? "Eiichi" or "Kazuhiko"? Back in the days when communication tools between US and Japanese companies were less accessible and much slower, such errors were quite common, and I had to admit that I made a few unnecessary irreversible mergings because of this when I took this job almost ten year ago.... |
||||||||||||||
jomy
Posts: 90 |
|
|||||||||||||
Sorry, what I was trying to say is: under the premise you described above, anyone could create any page using any potential name and defend it by saying that in the future, it's very possible that someone might be born with that name. To say the least, that premise is a little far-fetched...
See above. What I was trying to say is that you've merged for lesser reasons than people having two recognized names (a birth name and a changed one), ie for typos in the names. And yet according to your above premise, even the ō/ou thing could be a different person's name and not just a typo.
Ok, but this isn't the situation at all. This is a case of the voice actor being known by another name with different kanjis. However, both names refer to the same person. He's just credited differently in different series/movies. In this movie, Swan Lake, he was credited as Terada Makoto (don't worry, I know you prefer Makoto Terada, I'm just not comfortable with using that format outside of formal submissions to the encyclopedia), whereas in other series, he was credited as Mugihito. I'm just saying that when we know for sure that something is accurate, we shouldn't let the idea that something could go wrong just because it has in the past trip us up. At any rate, I see that you've done some kind of merging of the two, or redirecting, I'm not really sure which. But I have two concerns. First of all, there is a Given name, but why no Family name? And btw if you need the kanji for Amachi, it's this: 天地. Secondly, since I submitted the role of Adolph under both names and only one should remain, I will leave it up to you which one to delete. Or, just tell me which one to delete, and I will delete it. |
||||||||||||||
dormcat
Encyclopedia Editor
Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
|||||||||||||
I'm fully aware of what you're talking about.
Dan improved the system couple years ago so each alias can have respective kanji name. Before the update, however, an entry can have only one set of kanji name; all alias(es) can only have transliterated romaji. Mergers taken place before the update required to have additional kanji taken down; now they can be added back. Feel free to add 天地 yourself. Tip: use the pull-down menu.
Didn't you write "In this movie, Swan Lake, he was credited as Terada Makoto" yourself? |
||||||||||||||
jomy
Posts: 90 |
|
|||||||||||||
Oh I would have. But Given name doesn't appear in the pull-down menu and I don't know why. So if I only edit Family name, only Amachi would appear and Mugihito would be gone.
Yeah, he is, but I wasn't sure if crediting under an old name would be a mistake in this case. So I'm not sure which entry I should delete. |
||||||||||||||
dormcat
Encyclopedia Editor
Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
|||||||||||||
Apparently you figured it out how to do it correctly four hours and eleven minutes after posting your reply. |
||||||||||||||
jomy
Posts: 90 |
|
|||||||||||||
? I didn't do anything. If you see any edit, it was done by someone else. As long as it's fixed though, I don't care. |
||||||||||||||
Makeinu
Posts: 37 |
|
|||||||||||||
Hiro YAMADA is an alias of Hirofumi YAMADA.
Even my go-to site for translation credits gets it wrong ( here and here). Yamada has used "Hiro" to sign off in his Japan column in Banzai! magazine at least once in 2004, and seems to have occasionally used his nickname since. For what it's worth, his most frequent employer Carlsen lists him as Hiro Yamada, so it may have become his preferrence. |
||||||||||||||
rokon
Posts: 22 |
|
|||||||||||||
Please merge:
Shougo YASUKAWA (correct) Shogo YASUKAWA He has gone by both Japanese names listed (ヤスカワ ショウゴ and ヤスカワ 正吾) , but currently he writes his name only in katakana as in the former entry. Source: http://www7.atwiki.jp/anime_wiki/pages/3396.html |
||||||||||||||
Calathan
Subscriber
Posts: 9112 |
|
|||||||||||||
I think Tetsuo TOBITA is a mistaken name for Nobuo TOBITA. The Wikipedia article for Nobuo Tobita lists him as playing the role in Fish in the Trap that ANN has Tetsuo Tobita listed as playing. Also, if you put the Kanji for Nobuo Tobita into Google Translate, it gives a translation of "Tetsuo Tobita". I'm assuming that Nobuo Tobita is actually the correct Romanization since we have almost all the credits for him listed under that name.
|
||||||||||||||
Dessa
Posts: 4438 |
|
|||||||||||||
Since we can't use US Wikipedia for a source, I checked Japanese wikipedia for the kanji, and it confirms the "Nobuo" reading, here.
|
||||||||||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group