| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
|
doctordoom85

Joined: 12 Jun 2008 Posts: 1517
|
Posted: Fri Apr 03, 2009 1:40 pm |
|
|
Galaxy Express, FOTNS, and Digimon (well, S2, but hopefully they'll add the others)? Sounds great, looking forward to it!
So Funi only has the rights to put these up online, right? So no DVDs, at least not for now, I suppose. Still, pretty good news. |
| Back to top |
|
|
Conan-san
Joined: 13 Jun 2007 Posts: 1138
|
Posted: Fri Apr 03, 2009 1:46 pm |
|
|
| I hope this doesn't do the crappy thing and start Region Rough-housing Funimation's Video site. |
| Back to top |
|
|
Ktimene's Lover
Baka Ranger

Joined: 23 Apr 2005 Posts: 2242 Location: Glendale, AZ (Proudly living in the desert)
|
Posted: Fri Apr 03, 2009 7:01 pm |
|
|
| This is good news as people sometimes gripe about Funimation teaming up with Gonzo too much. Anyone else notice the 4chan thing here? Toei has over "9000!" episodes. |
| Back to top |
|
|
TheHTRO
Joined: 20 Oct 2005 Posts: 199
|
Posted: Sat Apr 04, 2009 8:36 am |
|
|
| With regards to Pretty Cure, I noticed that it uses the phrases "Field of Light" and "Dotsuku Zone": the translations used on the Nippon Golden Network translation seen on Crunchyroll. Does this mean that this is the translation that's going to used on FUNi's website, or will they use their own translation? |
| Back to top |
|
|
samuelp
Joined: 25 Nov 2007 Posts: 1120 Location: Tokyo, Japan
|
Posted: Sat Apr 04, 2009 9:10 am |
|
|
| TheHTRO wrote: | | With regards to Pretty Cure, I noticed that it uses the phrases "Field of Light" and "Dotsuku Zone": the translations used on the Nippon Golden Network translation seen on Crunchyroll. Does this mean that this is the translation that's going to used on FUNi's website, or will they use their own translation? |
I don't think Funi is provided the subtitles for any of these shows, all they are doing is giving Toei a digital distribution platform. |
| Back to top |
|
|
|