×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
REVIEW: Attack on Titan episodes 1-5 (English Dub)


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
whiskeyii



Joined: 29 May 2013
Posts: 2245
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 6:24 pm Reply with quote
JesuOtaku wrote:

I feel like I can't assert enough that this is a really good dub, it's just when adaptive choices leap out at me this hard, it is really distracting, so I mentioned it for the benefit of anyone that's as big a dork as I am on these things. Again: you can hear a big difference in voice immediately when another writer takes over for episode three. I don't think you should ever be able to do this in a dub.


I wonder if the shift in writing voice stood out as much as it did because JO watched it all in one go? Maybe with Toonami's weekly airings, that particular issue won't be quite as blatant (fingers crossed); at least until June anyway. But yeah, Eren's "dream" quote sounds very, very weird coming out of his mouth, especially since the "grim reminder" line rewrite ties in much better thematically with Eren's "we need to go outside and LIVE, dammit!" mentality.
Back to top
View user's profile Send private message
SouthPacific



Joined: 24 Oct 2013
Posts: 689
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 6:41 pm Reply with quote
Reading the review, and then seeing the A-... Looks like someone is afraid of making (some) people upset!

spoiler[A- should be regarded as a fantastic dub, I mean, it's one step away from being top grade Shocked]
Back to top
View user's profile Send private message
whiskeyii



Joined: 29 May 2013
Posts: 2245
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 6:50 pm Reply with quote
SouthPacific wrote:
Reading the review, and then seeing the A-... Looks like someone is afraid of making (some) people upset!

spoiler[A- should be regarded as a fantastic dub, I mean, it's one step away from being top grade Shocked]


I don't know about that, it seems like the minuses are kind of along the "your mileage may vary" type.

− Little Eren isn't really convincing, adaptive script betrays character intent occasionally

Most of the fans on this site *know* English VAs aren't really known for doing child voices well. Unless it's ear-bleedingly awful, people just kind of shrug it off; it's really only a major hindrance to the new folks who don't know the voice changes later on and are turned away by the child voice. The adaptive script may bother some people more than others, as shown in this very thread. Though personally, the grade itself isn't worth nearly as much as the meticulousness of the whys and hows of the review, in my opinion. ^^;
Back to top
View user's profile Send private message
JacobC
ANN Contributor


Joined: 15 Jan 2008
Posts: 3728
Location: SoCal
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 6:55 pm Reply with quote
SouthPacific wrote:
Reading the review, and then seeing the A-... Looks like someone is afraid of making (some) people upset!

spoiler[A- should be regarded as a fantastic dub, I mean, it's one step away from being top grade Shocked]


Well, it is a real good dub, but the "Overall (dub)" or "Overall (sub)" scores are grading the show itself on the whole. There is no score for "just the acting." If there was, it'd be an A, not an A-, but the A- is reflective of the show itself. (And the - is mostly due to Attack on Titan's melodramatic ham-chewing alongside some real production limitations that affect the pacing, etc.) I love the show, but I'm still kind of a tough critic. As and A+s should be rare things. (AND A-s! A- is really good!)

Also yes, why do people focus on single numbers and letters when there's 2,500 words that explain my stance much better? Ah, the curse of ratings systems.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime
Engineering Nerd



Joined: 24 Apr 2008
Posts: 898
Location: Southern California
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 7:12 pm Reply with quote
JesuOtaku wrote:
SouthPacific wrote:
Reading the review, and then seeing the A-... Looks like someone is afraid of making (some) people upset!

spoiler[A- should be regarded as a fantastic dub, I mean, it's one step away from being top grade Shocked]


Well, it is a real good dub, but the "Overall (dub)" or "Overall (sub)" scores are grading the show itself on the whole. There is no score for "just the acting." If there was, it'd be an A, not an A-, but the A- is reflective of the show itself. (And the - is mostly due to Attack on Titan's melodramatic ham-chewing alongside some real production limitations that affect the pacing, etc.) I love the show, but I'm still kind of a tough critic. As and A+s should be rare things. (AND A-s! A- is really good!)

Also yes, why do people focus on single numbers and letters when there's 2,500 words that explain my stance much better? Ah, the curse of ratings systems.



There are always people who choose to just skim the scores then making the comment, not saying if that's disrespectful (to the reviewer) or simply lazy; if that's what they choose to do, so be it.

I just hope the reviewers from ANN know that there are way more people who choose to read the actual reviews than just being fixated on the scores. There might be disagreements due to tastes or different frames of references, but personally I love reading different opinions provided with credible reasons.
Back to top
View user's profile Send private message
clipeuh



Joined: 05 Nov 2010
Posts: 117
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 8:03 pm Reply with quote
I felt like your analysis of the new dub lines was very insightful. I don't have a particularly strong opinion about rewriting lines but now I understand a bit more why some people can have concerns. Great review Hope! Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Hellwarden



Joined: 10 Aug 2013
Posts: 321
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 8:11 pm Reply with quote
bs3311 wrote:
revolutionotaku wrote:
One of these scenes are not like the others,
One of these scenes just doesn't belong,
Can you tell which scene is not like the others
By the time I finish my song?


Look at the sizes of their noses on the left image!

Its like the animators did'nt even care! Cool


It's probably more along the lines of this...

Animators-"okay, we need more time and money for the show, it's not ready. It looks pretty rough. Some scenes we didn't even have time to anim-"

Financiers-"No. Air it now, or you're fired."
Back to top
View user's profile Send private message
Just-another-face



Joined: 08 Feb 2014
Posts: 324
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 9:01 pm Reply with quote
whiskeyii wrote:
Most of the fans on this site *know* English VAs aren't really known for doing child voices well.


That's not true in the least, there are plenty of English VAs good at child voices. On the flip side, there's always the problem where Japanese VAs make little boys sound too girly at times (and I have heard this happen before).
Back to top
View user's profile Send private message
Gasero



Joined: 24 Jul 2009
Posts: 939
Location: USA
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 10:06 pm Reply with quote
I don't think I will like those changed lines in the dub, Seems like they could have localized the dialog without changing the the intent of the character.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
ikillchicken



Joined: 12 Feb 2007
Posts: 7272
Location: Vancouver
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 10:18 pm Reply with quote
Seriously? They changed "That day, humanity received a grim reminder..." What a completely moronic thing to do. That line is iconic.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
FlamingFirewire



Joined: 03 Jun 2013
Posts: 461
PostPosted: Fri Apr 18, 2014 11:23 pm Reply with quote
Just-another-face wrote:
whiskeyii wrote:
Most of the fans on this site *know* English VAs aren't really known for doing child voices well.


That's not true in the least, there are plenty of English VAs good at child voices. On the flip side, there's always the problem where Japanese VAs make little boys sound too girly at times (and I have heard this happen before).


The only great child voices I've heard in English dubs are Kamichu and R.O.D. -The TV- - and that's primarily because New Generation Pictures used actual children in line with the character ages in those shows (more so with Taliesin Jaffe in R.O.D. -The TV-).

New Generation Pictures is pretty renowned for being great at what they do, but R.O.D. -The TV- was stand-out amazing with what Taliesin Jaffe pulled off with child voice actors. Just listening to the commentary with him and the main cast really goes to show how much work it requires to get things like that done - it's too bad it's so uncommon/rare to have child voice actors in general.
Back to top
View user's profile Send private message
12skippy21



Joined: 25 Nov 2008
Posts: 785
Location: York, England
PostPosted: Sat Apr 19, 2014 12:36 am Reply with quote
merr wrote:
People's concerns about the dialogue changes are 100% legitimate.

But it's also a savvy move on Funi's part. They know this show is going to sell among hardcore fans no matter what, but they also know it has potential beyond the core anime market. To facilitate that, they're willing to refine some of the weaker aspects of the original script if it means retaining a bigger audience on Toonami and in the broader market. It's risky and a little reminiscent of 4Kids' approach (though much less severe), but it might actually work.

Based on what Hope has posted, it doesn't seem like Funi's changes make the show less enjoyable than the original, only slightly different and more palatable to American viewers. Yes, it changes the intent of the original work slightly, and that is disconcerting. But the subtitle translations will still be there on the DVD for those who care.


The comment above pretty much sums up my feelings on the matter, how many of us are going to buy this show regardless of the quality of the dub. The one thing I tend to like with dubs is that a good dub will set it a apart almost as a seperate show. I have never particularly liked a literial translation for the dub, overwise you might as a well watch the sub.

I think it is because as a language Japanese is quite uniform as due to its culture it is quite ingrained to speak specific ways at specific times while English has a lot of capability to be more all over the place. While Attack on Titan really negates my above argument due to its subject matter, a clean dub just would not have worked.

As Hope said in her very good review. I think this dub will stand up for its grittiness, the places where words are barely spoken as it is the anger in those scenes that set the show up to be different from your usual anime fare. That is also why the dub to Higurashi, the only dub I have really hated, fails as the laughter scenes come of has comedic.

While I know this show was really only reviewed for its dub because it is assumed we all know the story material it would be good to see this level of detail in the dub section of future reviews, the sentence comparisons are useful.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
dtm42



Joined: 05 Feb 2008
Posts: 14084
Location: currently stalking my waifu
PostPosted: Sat Apr 19, 2014 1:31 am Reply with quote
angelmcazares wrote:
I suppose I can see why you liked the change/alteration of personalities, but does not this turn into a philosophical (this might not be the correct word to use) issue? Like I said, changes have to occur when works are adapted to other language. But isn't changing/altering the personalities, based on the original language, of the characters going a bit too far?

When I eventually watch the dub of Attack on Titan I expect it to sound different from the Japanese version. But I still want to feel that I am watching the same show that I followed on Crunchyroll last year, only this time the characters will be speaking in English.


I get where you're coming from. I absolutely do agree with you that English dubs shouldn't just change personalities willy nilly. I hated the personality changes in Death Note and Code Geass: Lelouch of the Rebellion, as I have made very clear in the past. When watching the dub, the audience should get the same experience (or as close as possible) as the original Japanese audience got.

But like I said, in this case I'm conflicted. There's a saying "if it ain't broke then don't fix it" . . . but what if you think it's broken in the first place? I hated Eren for almost the entire first season, and I couldn't really empathise with Mikasa because she displayed too little emotion and agency (if that's the right word). The changes to them both - just based on the examples that Hope gave - do sound like improvements to me.

So the real question is, is it ever alright for an English dub to change the personality of a character, even if it was (arguably) for the better? I don't know, which is why I'm confused. I don't profess to have the answer.

JesuOtaku wrote:
This is the strongest reason for my complaint with it. Some people might like the "Eren, Mikasa and Armin are more cucumber-cool quippin' heroes now!" thing.


Please don't use strawmans. That's not why I like the changes at all; I don't even really dig the Joss Whedon quippy dialogue.

I like the changes to Eren and Mikasa - the way that you described them in your review - because they made the characters more palatable (in the case of Eren, whom I found was totally unlikeable in Japanese for most of the show) and more sympathetic (in Mikasa's case, because she actually has a personality now).

JesuOtaku wrote:
That and the line "Why can't they just let us dream?" coming out of Eren made me say "UGH" out loud because it just didn't fit sooooo hard.


This reminds me of the arguments that Dragonball Z fans have been having for years and years. The various English dubs changed Goku's personality from a war-loving man-child (with a high-pitched woman's voice) to more of the traditional American comic book hero who - in a male voice - makes big speeches about freedom and justice. Fans of the original Japanese dub hate the changes because they feel it crapped all over the jokey and adventurous tone of the original Dragonball. On the other hand, fans of the English dubs (such as myself) liked how adult Goku sounded mature and intelligent, which made sense given the more action-orientated and epic/high-stakes storylines in Dragonball Z.

Anyway, as much as Eren is different, I personally don't think the changes are out of place.

bs3311 wrote:
Even with the power, he is still whiny while being on a leash for the recon corps.


I partially agree with you on this. I don't mind a bit of whininess, so long as someone isn't whiny and aggro. While with the recon corps he mellowed out just a touch, to the point where I could tolerate him. Levi was a good influence on him.

bs3311 wrote:
And that power already contradicts with his goal to beat the titans for the good of humanity. Would'nt fighting with power while the rest of humanity fights in the mud yet unified as one make you more of a snob when the right option is to just fight AS a human?


No and no. He can still kill the titans spoiler[as a titan,] there is no contradiction there. Heck, realistically he's one of the absolute few who can even take on a spoiler[human-form titan.] Without him and his spoiler[transformation] humanity is doomed. The right option is to fight as spoiler[a titan.]

bs3311 wrote:
The beginning I feel is the strongest since it does not have the shonnen feel that appears in the future. Like right now, Mikasa having an interest for Eren, The recon troop was not listening to Eren yet is even threatening him to trust them which contradicts there whole point and the concept of Teamwork and Friendship.


The story may be dark shounen but it is still shounen. Young Regular Teenage Orphan Boy(TM) wants to Get Stronger(TM) by using his Hidden Power(TM) in order to defeat Evil Monsters(TM) who killed his family and in the process Save Humanity(TM). He is helped by his Weak But Brainy Sidekick(TM) and The Beautiful Yet Fearsome Chick(TM). It's pretty classic stuff. The real genius was making the tone darker; apparently the manga-ka was heavily bullied as a kid and he channels those feelings of rage and helplessness in his work. Also clever was coming up with a memorable twist on the standard Fortress City(TM) idea that is seen works like Neon Genesis Evangelion and whatnot.

bs3311 wrote:
When the beginning morals of children surviving ravaged cities to stick togethor, or strength of human will, and to fight as humans even with mental difference from them seemed to be good for teens or mature audiences. I would have loved to have the first half to be in the training camp, where the characters could interact where the viewer can actually bond with them.


Maybe a bit more training would have been good, but not a full cour of it. We learned a lot about the personalities of the characters and the bonds between them just in the two training episodes we got and in the way they handled themselves at the first battle.

bs3311 wrote:
Back to Eren though. The power that he gets I found, was poorly foreshadowed.


Question; do powers always need to be carefully foreshadowed? The fact that Eren is spoiler[a titan] came as a huge plot twist, a game-changer. The shock value - he spoiler[seemingly dies, then comes back to life] - was really powerful. I wonder if it would have had the same impact had it been foreshadowed.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
TheAncientOne



Joined: 06 Oct 2010
Posts: 1871
Location: USA (mid-south)
PostPosted: Sat Apr 19, 2014 2:15 am Reply with quote
Nemui_Nezumi wrote:
eh? they're not using the original ops/eds?

The "opening" being referred to isn't the OP, but the "That day, humanity received a grim reminder... of the terror of being ruled by Them... of the humiliation of being kept in a cage." line.
Back to top
View user's profile Send private message
Knoepfchen



Joined: 13 Dec 2012
Posts: 698
PostPosted: Sat Apr 19, 2014 2:35 am Reply with quote
I think I am not fan enough to watch the show again anytime soon, subbed or dubbed. It was a fun and, sometimes, thrilling ride,but what started out incredibly strong got so off pace that I had to remind myself every week I was still interested enough to continue watching in the end.

But as I felt the characters (except for Armin and Jean who actually got some sort of development in contrast to everyone else) were one of the show's weaker points, the changes they made in the dub sound rather interesting, even though they now all do sound the same in the given lines (and I do believe that characters' identities should be respected in a dub). But if Mikasa now gets to have a personality, even if it's not a very unique one, good for her.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next
Page 3 of 7

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group