Forum - View topicDub or sub?
Goto page Previous |
Author | Message | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
HyugaHinata
Posts: 3505 |
|
|||||||||||||
Any language with an alphabet is always, ALWAYS going to be easier than a language that doesn't. Would you rather memorise 50,000 characters and their pronunciations, or learn 26 letters and work from there? 3 years gets you how many characters? Speaking is always going to be easier than reading and writing. More as to why Chinese is made of fail: http://www.angelfire.com/rings/ttt-subtitles/index.html |
||||||||||||||
Randall Miyashiro
Posts: 2451 Location: A block away from Golden Gate Park |
|
|||||||||||||
I didn't listen to the English track, but that is definitely off. Galaxy Railways is one of those series where the distinction for Yuuki and Yuki is required since there is another main character named Yuki. Ojisan and Ojiisan also come to mind and shouldn't be mixed up since one means Uncle and the other Grandfather. I tend to watch anything that takes place in Japan in Japanese for this and a few other reasons. I really hate it when names are mispronounced, especially for names that are shared with my family members or friends. It also just feels odd to see a bunch of samurai sitting around speaking English to me. It also seems strange for series like ROD and Azumanga where most of the school scenes take place in English class. On the other hand I (usually) do not criticize others who don't know Japanese that watch dubs since there are many valid reasons for watching the dub. In general I tend to lean towards subs in movies (just bought Pan's Labyrinth, Black Book, Run Lola Run, and Lives of Others om Blu-ray) and refuse to watch the dub, so this is not Japanese specific. I really hate when the "bad guys" are speaking in English with heavy accents in movies which was often the case in old WWII films. For this reason I applaud the Young Indiana Jones Chronicles for using subtitles in a good number of episodes instead of having Nazi's speaking in German accented English. Naturally I usually don't have an issue for shows taking place in the UK/States in English and enjoyed the Hellsing TV/Ultimate dubs. |
||||||||||||||
lordwindowlicker
Posts: 37 |
|
|||||||||||||
I do tend to spot check dubs when I can....
Has anyone watched the Ike! Inachu Takkyubu (Ping Pong Club) dub? That has to be one of the most painful dubs I've ever had to endure. Maeno = "My-eyno" (shudders) |
||||||||||||||
Masayume
Posts: 115 Location: Indiana |
|
|||||||||||||
Wow this conversation just took a whole turn into almost offensive. I cannot believe you would seriously want to delete Kanji as a whole from the Japanese written language. That's somewhat saddening to me as a serious student of the Japanese language. If you get rid of Kanji you have to get rid of Hiragana and Katakana as well, as they developed over the years because of Kanji to develop the Japanese written language as we know it. Without Kanji you wouldn't know what you're reading half the time. And if you really think it's a relic, try telling that to the dozens of other languages that use phonetic and pictographic written languages like Japanese. If you really have that big of a problem with kanji I'd suggest sticking to your standard (and I'd argue wholly boring) latin based languages. They're "easier" for you. Oh and English is rather hard as a foreign language for other nationalities. Especially for those languages where English is completely different. I've been around enough foreigners to have heard the stories and seen how far 8 years of studying that in Middle school/High school will get someone. It's always always about effort, care, and desire to learn in any subject. |
||||||||||||||
Labbes
Posts: 890 |
|
|||||||||||||
[quote="Masayume"]
I don't think so, I had French, Latin and English and English is by far the easiest choice - and that's not only my opinion, all of my classmates think the same. English has been simplified a lot, that makes it so easy. Concerning grammar. If you are talking about pronounciation, you might be right to a certain extent. The French I know and knew all have absolutely horrible accents, I believe it has something to do with their language being completely different. However, I don't think Chinese (Mandarin?) or Japanese would be any simpler at all. |
||||||||||||||
TsC_BaTToSai
Posts: 49 |
|
|||||||||||||
I was taught that Kanji was adopted from China by Japan for the specific purpose of making it more difficult for foreigners to learn. I don't know if that is accurate or not, but one of my history teachers made that comment. Personally I dislike learning kanji. I've focused much more on attempting to improve my speaking skills. It seems like too daunting of a task to me. If they simply had hiragana, I'd be happy. You could still understand what is being said from context, just like any other written language. I have a friend here that has been in America as a study abroad student for 5 years now, and she has to write back to japanese companies looking to hire her. She can't remember kanji. She has to use her online translator, type in the hiragana and have it show her all the possible kanji characters. It is just overkill, too much and too unnecessary.
Then again, I can also respect those that want to keep it for cultural, historic, and aesthetic reasons. |
||||||||||||||
Zalis116
Moderator
Posts: 6863 Location: Kazune City |
|
|||||||||||||
Okay guys, this thread is not meant for debates about reforming the Japanese language, so I want this off-topic side discussion dropped.
|
||||||||||||||
skyfishing
Posts: 30 Location: West Coast, USA |
|
|||||||||||||
Zalis116 posted:
um ok.... go dubs. so i guess to summarize from my point of view was that some people prefer their subs since if a voice actor gets a name mispronounced then the dubbing horribly sucks and should not be watched. On the other side someone commented that one of the times they watch dubs is because they dont want to put their glasses on. while i give my sympathy with this because i also wear contacts (greatest invention ever) its harder for me since i pretty much have to wear them anyway since im nearsighted. Whether its because of glasses or the plain simple fact that you love watching stuff in your own native language and hate reading the bottom of your screen no one is ever going to give in i guess. Well cant we all just get along?.....No?..... |
||||||||||||||
HyugaHinata
Posts: 3505 |
|
|||||||||||||
Sorry I brought the discussion off on a tangent. This will be my laste response to Masayume.
On topic, I don't mind whether someone watches dubs or subs. They're fans either way, and we need both to reach as many fans as possible, which will lead to more and more anime releases.
Then they can use romaji. That would simplify and streamline learning both Japanese and English in the Land of the Rising Sun.
If English, Spanish, Russian, Italian, Greek, and Hebrew can do it, I don't see why Japanese can't. English has more words that sound similar but mean completely different things, and we manage just fine.
I bet they'd still prefer to use a language without kanji, especially considering that furigana negates the need to learn ANY kanji at all.
Tell that to the students who've committed suicide because they couldn't meet their parents' expectations on learning Chinese.
It's still easier than Chinese as a foreign language. Alphabets also have the benefit of making the culture look more advanced than cavemen.
But Chinese also requires a 2000-year life expectancy. |
||||||||||||||
KyuuA4
Posts: 1361 Location: America, where anime and manga can be made |
|
|||||||||||||
Someday, we'll see Japanese with Korean subtitles.
|
||||||||||||||
dormcat
Encyclopedia Editor
Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
|||||||||||||
Chinese verbs has no past, present or future tenses, or first / third person forms. No male / female / neutral nouns and articles either. Grammatically speaking, Chinese is even simpler.
Wrong, unless you count every single pronunciation in dialects. That would be like, saying "po[tay]to" and "po[tah]to" are different words just because people pronounce them somewhat differently.
If it's Standard Mandarin you're talking about then it has 4+1 tones.
I See, another bloody example.
Articles and quantifiers are rarely used when the subject is both singular and non-specific. Thus it would be more reasonable to say 你是傻子 or 你這個傻子, or using adjectives instead (你真傻 "you [are] very idiotic"). For those who has experience in translating, "你是一位傻子" is a rather ironic example of Chinese written by non-native speakers. More recent and Internet-influenced phrases would be 傻逼 or 小白.
Haw haw haw. We'll see.
Yeah right. See if Vietnamese language is more versatile and competitive than Japanese or Chinese. |
||||||||||||||
abunai
Old Regular
Posts: 5463 Location: 露命 |
|
|||||||||||||
Earlier in this thread, a moderator issued a clear warning to stop derailing this thread into topic-irrelevant chatter about which language is better, and whether/how Japanese should be "reformed".
Since this warning has been roundly ignored by several people, this thread is now made of FAIL and LOCK. Have a nice day. - abunai |
||||||||||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group