encyclopedia
forum
username password login remember me | register
menu_news
menu_views
menu_encyclopedia
menu_video
menu_forum
menu_myann

Forum - View topic
NEWS: Sapphire: Princess Knight Revives 1st Tezuka Shōjo Wor


Goto page 1, 2  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
GATSU



Joined: 03 Jan 2002
Posts: 6511

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 4:32 pm Reply with quote
It's a shame this version is more likely to be published here than the original manga.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
FeralKat



Joined: 06 Jan 2005
Posts: 172
Location: Los Angeles, CA

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 4:37 pm Reply with quote
The new artwork kinda makes me cringe... I don't know why, but I feel like they're violating a classic. Confused Like when Disney was making sequels to Peter Pan and Cinderella.

Just my two cents.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
testorschoice



Joined: 28 Apr 2007
Posts: 348

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 4:41 pm Reply with quote
GATSU wrote:
It's a shame this version is more likely to be published here than the original manga.


Uh, as the article says, parts of both Tezuka versions of the manga have been already published in English.
Back to top
View user's profile Send private message
GATSU



Joined: 03 Jan 2002
Posts: 6511

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 4:48 pm Reply with quote
testor: I didn't say in English; I said "here". Those were published in English for the Japan market.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
FeralKat



Joined: 06 Jan 2005
Posts: 172
Location: Los Angeles, CA

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 4:51 pm Reply with quote
testorschoice wrote:
GATSU wrote:
It's a shame this version is more likely to be published here than the original manga.


Uh, as the article says, parts of both Tezuka versions of the manga have been already published in English.


The English versions are only available in Japan as bilingual manga. (Japanese in the bubbles, English translations in the margins.) Princess Knight was never properly brought over to the US.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
testorschoice



Joined: 28 Apr 2007
Posts: 348

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 4:52 pm Reply with quote
GATSU wrote:
testor: I didn't say in English; I said "here". Those were published in English for the Japan market.


Shojo Beat was published "here."
Back to top
View user's profile Send private message
brand



Joined: 30 Jan 2006
Posts: 222

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 4:57 pm Reply with quote
testorschoice wrote:
GATSU wrote:
testor: I didn't say in English; I said "here". Those were published in English for the Japan market.


Shojo Beat was published "here."


It was a couple of chapters from a multi-volume series not what I would really consider being fulling published in the U.S.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
testorschoice



Joined: 28 Apr 2007
Posts: 348

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:04 pm Reply with quote
brand wrote:
testorschoice wrote:
GATSU wrote:
testor: I didn't say in English; I said "here". Those were published in English for the Japan market.


Shojo Beat was published "here."


It was a couple of chapters from a multi-volume series not what I would really consider being fulling published in the U.S.


Never said it was "fully." Smile Notice that Gatsu's typical negative first post doesn't sound so dire once all of these goalpost-moving qualifiers are added:

"It's a shame this version is more likely to be published here than the original manga. By "here," I mean "United States," even though the earlier bilingual version was available to American fans at prices below American manga prices, then or now. And by "published," I mean "published, but not published in the most popular English shojo magazine." And by "more likely," I mean "more likely than something that has already been done." Offer void where prohibited."
Back to top
View user's profile Send private message
GATSU



Joined: 03 Jan 2002
Posts: 6511

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:15 pm Reply with quote
Quote:
By "here," I mean "United States," even though the earlier bilingual version was available to American fans at prices below American manga prices,


And you have to go to Kinokuniya to find those import versions, which means S+H would probably bring it back to American prices.

Quote:
And by "published," I mean "published, but not published in the most popular English shojo magazine."


Again, it was only a sample of the manga, not the entire thing.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
testorschoice



Joined: 28 Apr 2007
Posts: 348

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:21 pm Reply with quote
GATSU wrote:
Quote:
By "here," I mean "United States," even though the earlier bilingual version was available to American fans at prices below American manga prices,


And you have to go to Kinokuniya to find those import versions, which means S+H would probably bring it back to American prices.


That was the funny thing. Even with S+H, they were lower than American prices.

Quote:
Quote:
And by "published," I mean "published, but not published in the most popular English shojo magazine."


Again, it was only a sample of the manga, not the entire thing.


Again, the goalposts are moved, in typical fashion. Wink If only you added all of these qualifiers in the first place...but then such a misleading first post couldn't have been posted so hastily, quick-on-the-trigger.
Back to top
View user's profile Send private message
GATSU



Joined: 03 Jan 2002
Posts: 6511

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:26 pm Reply with quote
testor:
Quote:
That was the funny thing. Even with S+H, they were lower than American prices.


I'm guessing because they're essentially legal scantalations, not necessarily reflecting the style Tezuka was going for like the Shojo Beat version.

Quote:
Again, the goalposts are moved, in typical fashion. Wink If only you added all of these qualifiers in the first place...


Well everyone else seems to have gotten my point, except for you. If you want to be a grammar nazi, then do so in a thread which requires that kind of service from you.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
testorschoice



Joined: 28 Apr 2007
Posts: 348

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:30 pm Reply with quote
GATSU wrote:
I'm guessing because they're essentially legal scantalations, not necessarily reflecting the style Tezuka was going for like the Shojo Beat version.


Again with the watered-down qualifiers, posted after the fact.

GATSU wrote:
Well everyone else seems to have gotten my point, except for you. If you want to be a grammar nazi, then do so in a thread which requires that kind of service from you.


After the point had to be qualified so much that it was half-irrelevant. It's not just grammar--it's plain misleading. But, glad to help. Smile
Back to top
View user's profile Send private message
minakichan



Joined: 12 Nov 2003
Posts: 661

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:41 pm Reply with quote
Is this adaption going to be wonderful or terrible? Hmm.

I really want to see Princess Knight stateside... Preferably the Tezuka version. This new one is very cutesy as well, but I have my doubts.
Back to top
View user's profile Send private message
BennyMono



Joined: 02 Feb 2008
Posts: 18

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:49 pm Reply with quote
Is this gonna be lik beyblade?
Back to top
View user's profile Send private message
Paploo



Joined: 21 Nov 2006
Posts: 400

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 5:57 pm Reply with quote
The bilingual versions were available from numerous importers, and are reviewed- they translated one of the versions of the series completely [Tezuka did a few versions through the years], I think one of the Nakayoshi versions. So while they were made for the Japanese market, they're not impossible to find, Jason Thompson's Manga Encyclopedia reviews them [I have some of the bilingual Doraemon volumes- where it's all in english, but with side commentary in Japanese to help Japanese people learn english. It's pretty decent].

In addition to that, there's french language version of both the manga and the anime available here in Canada. Here's hoping Vertical or VIZ will translate more of the manga.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group