It's time for imports with God Eater 2, Metal Max 4, and a robot war that we don't even bother numbering. Plus Bravely Second, Granblue Fantasy, and the way that anime should embrace old games.
Dubtitling is the practice of using a dub script for the subtitles. While subtitles, unburdened by lip-synch considerations, can be a very accurate translation of the Japanese, dub scripts are often rewritten heavily for lip-synch and other purposes. Consequently, they are rarely as accurate a translation of the Japanese dialogue as a good subtitling job. Sub fans mostly abhor the practice of dubtitling since it nullifies one of the great advantages of subtitles: increased fidelity to the original.