Forum - View topicINTEREST: Sailor Moon Dub Voice Director Writes Tell-All Book
Goto page Previous 1, 2, 3, 4 Next Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
gravediggernalk
Space Cowboy
Posts: 246 Location: Alabama |
|
|||||||||
Cowboy Bebop has, without a doubt, "The Gold Standard" of English dubs. I intend to pick this up when it comes out, and I hope that there is some sort of explanation that will make that quote come off in a different, more reasonable light.
|
||||||||||
machetecat
Posts: 396 |
|
|||||||||
It seems to me that this guy's just looking to use the fact that the show's getting both a Re-make and U.S. re-release to make a quick buck. While I'm sure the book will be an interesting read, it's not something I'd actually be willing to PURCHASE. Maybe rent from a library.
Either way I'd take the information in this book with the same amount of salt I'd give to any "Tell-All" books written by Stu Levy on the manga industry. |
||||||||||
NJ_
Posts: 2997 Location: Wallington, NJ |
|
|||||||||
John Stocker took over as ADR Director when DiC got the rest of R in 97 so this question would most likely be for him. |
||||||||||
gravediggernalk
Space Cowboy
Posts: 246 Location: Alabama |
|
|||||||||
Probably the best analogy for dub quality.
I take issue with the dubs cuts and edits and some of the "quality" moments of the voice work, but I do enjoy it, because it's something else to satiate my odd fascination with multiple-dubs (ex. Lupin III: Mystery of Mamo, Dragon Ball, Rurouni Kenshin) and edits and changes of older dubs (ex. Warriors of the Wind, Robotech, Sailor Moon). I think that it'd be nice to have the original dub of Sailor Moon (and of other series/movies) available for streaming (nothing like getting ad-revenue from people getting a nostalgia kick). Hell, I believe whichever chibi-ADV company has Gatchaman has already put Battle of the Planets (Science Ninja Team Gatchaman edit) up on Hulu for streaming (and I can only hope that the G-Force edit is soon to follow). Last edited by gravediggernalk on Thu Jul 10, 2014 11:14 pm; edited 2 times in total |
||||||||||
PurpleWarrior13
Posts: 2024 |
|
|||||||||
From what I've heard, there were creative differences between her and the powers-that-be and it was causing her a great deal of stress. She was also the original ADR director. When she quit/was fired from that position, she also quit voicing Sailor Moon. The book will hopefully explain better.
DiC skipped some early filler episodes most likely because they wanted to get to the other scouts faster. Not sure about the others. They probably skipped ones they didn't feel were important.
He also has a book, and devoted an entire chapter to Sailor Moon: http://www.amazon.com/Astro-Boy-Anime-Come-Americas/dp/0786438665/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1405049914&sr=8-1&keywords=Fred+Ladd He was basically in charge of the English localization after Carl Macek quit over creative differences (he said at one of his last convention appearances that he wanted to retain the Japanese setting, feeling it was important to the flavor of the show. DiC disagreed). Ladd basically approved the scripts and was in charge of the editing. He was the one in charge of those original 65 episodes. The rest of the show was almost entirely handled by Optimum Productions with Toei and YTV stamping off on their work.
From what I've heard, DiC either wanted more money, or Toei felt they could more efficiently handle the show themselves (Cloverway = Toei's old USA branch). Probably a combination of both. Pioneer also helped fund that dub so that it could be uncut (which it was...visually...on DVD...). |
||||||||||
yappers4
Posts: 198 |
|
|||||||||
I actually do not have a problem with the original dub. It was something I grew up with. It's not like I heard it for the first time and went "Omg this dub is horrible!" nor do I ever rewatch episodes and say that. Sure there are some episodes that I find awkward and ridiculous that it's funny, but I still wholeheartedly enjoy it. |
||||||||||
AtoMan
Posts: 161 |
|
|||||||||
But that's true. Lots of dub haters (both in America and Europe) actually bring DiC's Sailor Moon as an example of "why all dubs suck". |
||||||||||
PBsallad
Posts: 338 Location: Phoenix |
|
|||||||||
50 years ago, or rather in this case nearly 20, the world didn't have high speed Internet like it does now. Which I think is something Justin has brought up before. Hard to to check up on the voices of actors or scripts when they take forever to get to you. Regardless, both sides are at fault. |
||||||||||
mdo7
Posts: 6248 Location: Katy, Texas, USA |
|
|||||||||
and there are dub haters that pull double standard, as in I saw couple of anime fans praising the Japanese dub (alteration) of Beast Wars and saying the Japanese dub/alteration was better then the original. Please note when Beast Wars went to Japan, it got severely altered for the Japanese version. But back on topic. color me interested when I read the article, I believe this book could be interesting for anime historians that wants to know more about the early US broadcast of Sailor Moon. I believe this book could be interesting. |
||||||||||
jr240483
Posts: 4369 Location: New York City,New York,USA |
|
|||||||||
well that would mean your probably a newbie in the otaku universe. Cause for most of us that watched anime for decades,you have to remember. anime in those days didn't had a good rep thanks to ultraviolent movies and OVAs like Ninja Scroll , Vampire Hunter D , Mad Bull 34 & others and it was still an experiment in the US. Could you had imagined the uber backlash if they had released it unedited in those days? it wouldnt have been pretty. it cause of that fear i could definitely understand what that director had to go through and why he had to make some of the edits like changing Zoicite's gender into a girl. BUT the changing the characters names as well as some of the places when the audience is clearly not stupid, of course i definitely didn't liked at all,but the other edit was a necessity considering how people felt about same sex couples in those days. hell its was the main reason they had Uranus and Neptune as cousins instead of lovers. So yea, you cant say its english standard in this era, however, in those days it had to be the standard. It is cause of those edits of SM , DBZ and Gundam Wing as well as Pokemon that anime got its name on the map in the US mainstream audience. Also when the hell they made the dub casting announcement? cause i never heard of it. Regardless having miss seph as the uber ditzy meatball head usagi is gonna fell weird like there there is no tormorrow. That there is an uber case of a miscasting if i have ever seen one.
Well that is how it was in those days. However there are some of us , myself included that still like the Dic version of SM. hell i even watch their version of Saint Seiya. But SM's DIC version have now been replaced by the horror that is 4kids. as well as nelvana as the main focal point for those dub haters. Hell at one time some guy who was watching a naruto fansub , start spouting out that 4kids do ALL english dubs back when i was in the Pokemon 10th anniversary festival in Byrant Park in Manhattan. so yea, i'm afraid that version is no longer the scapegoat for those uber dub haters. not anymore.
I'm afraid that is not the case bub. sure cowboy bepop had a great english dub, but the gold standard for english dub? I am afraid not. that title was already claimed by Akira and then Ghost in the Shell. now their english dubs stood beyond the test of time and to even to this day people still enjoy it and most anime otakus that watched akira back when it was released in 1989 would definitely agree with me. at least when it came to akira. |
||||||||||
Violynne
Posts: 128 |
|
|||||||||
The proper term would be "elitist", considering most who are disapproving of the original dub forget the series wasn't released as an anime title, but as a US show geared towards marketing plastic junk to little girls. It was a hit, in this regard. It's easy for fans to ridicule and mock things which happened in the past, and today's fans salivate at every opportunity to slam it. There wasn't much anime in 1997 to objectively make comments about a dub which wasn't released as an anime. If memory service, the original term was "Japnimation". It wasn't difficult to see the artistic differences which made these shows unique. I find it difficult to take position with an anime fan who ridicules a dub targeted for children and decrying this "ruined" the show. Sailor Moon's impact on anime as an industry remains significant, moreso than the other show cited in this discussion being Cowboy Bebop. Between these two, Pokemon, and the Dragonball series, there's only one which wasn't marketed to children, so the dub was created accordingly. This is not a coincidence. |
||||||||||
ActionJacksin
Posts: 112 |
|
|||||||||
Oh yes, the original Kodancha/Toho Akira dub that set such a high standard for dub acting that fans of film kept demanding that Streamline put out a subtitled VHS release Which they ultimately did, albeit rather sloppily. |
||||||||||
katscradle
Posts: 469 |
|
|||||||||
For $5 I'll bite for an eBook. It's a memoir so I think it would be interesting how someone remembers and frames the work all these years later. Really some more light shed on circumstances might help people appreciate and understand more how and why things turned out the way they did. People seem to forget North America wasn't the only place where Sailor Moon was edited for broadcast or Occidental penchant either. So vilifying those involved years later for being proud of what was accomplished seems a little gauche to me.
That's pretty much how I feel about it. Really it was a fairly well put together product if one can critic the original English dub as more of a separate entity. And there is a decent argument to do just that when looking at Sailor Moon in context of the time period and it's marketing strategy. |
||||||||||
penguintruth
Posts: 8458 Location: Penguinopolis |
|
|||||||||
Yeah, there are. Both dubs were always horrible and insulting to their source material, regardless of when they were done. It's not like the DBZ dub improved significantly over time, either. The only real difference is that SM's creator actually cares, whereas Toriyama can't be bothered in his giant pile of yen. Sometimes I wonder, though, which of the two English dubs are worse. Even Ronin Warriors was more accurate than those two. |
||||||||||
KENZICHI
Posts: 1101 |
|
|||||||||
Lol, definitely not 'all'. I actually have no ill will towards the original English dub. It's what I grew up with and I appreciate it for introducing me to SM and other shows of its kind. Anyway, I hope maybe ANN will do a review on this book. I'm interested in this, but I want it to be about things I actually want to know about (like the questions another had listed before me). I know this release time is not a coincidence (and maybe he does just want to get money out of it), but I think it's good to know the history behind the first dub before the second one comes out (or whenever it comes out). I think it'll be interesting. |
||||||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group