Forum - View topicShelf Life - Okami Pinkos
Goto page Previous 1, 2, 3, 4, 5, 6 Next Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
thenix
Posts: 265 |
|
|||||||||||||
a collection of only boob anime? I can't say I don't have any or don't like the romantic comedy but my palette is bigger than that.
Anyways LoL Heros seems like something I could watch if I run out of things and want to buy it. Space brothers I already watch and semi-enjoy. The score is beautiful as she said. As for the first one... The number 1 thing that is turning me off anime is that it is just all cliche and nothing new or creative, and if a review says it has alot of that I probably won't be watching. |
||||||||||||||
HitokiriShadow
Posts: 6251 |
|
|||||||||||||
Of course. But I was talking specifically about the rules of the romanization systems. I even then mentioned that it was inconsistent within some of the systems themselves and that official translations of anime almost never use macrons or circumflexes. |
||||||||||||||
dragon695
Posts: 1377 Location: Clemson, SC |
|
|||||||||||||
There you go again.., |
||||||||||||||
Cecilthedarkknight_234
Posts: 3820 Location: Louisville, KY |
|
|||||||||||||
Yeah but for 32$ dollars the okamisan boxset isn't that bad of deal for a fun time nor is it a deal breaker. I like her character design/personality so it was a buy for me being a on a tight budget atm but yeah it's cliched and like most romance anime or light novel adapts it ends in a cliffhanger. |
||||||||||||||
Chagen46
Posts: 4377 |
|
|||||||||||||
Please, just take the yuri goggles off, your ability to see subtext that probably isn't there is ridiculous at this point even to me, and I pratically have yaoi goggles welded onto my head. |
||||||||||||||
zensunni
Posts: 1293 |
|
|||||||||||||
Ōkami is her last name. Her first name is Ryōko.
Well, opinions on art vary. Erin seemed to think it was well done... As for watching the same tropes and cliches for 6 years running, that is all? I've been watching them most of my fourty some-odd years on this earth! Sure, anime has some that are 'peculiar' to it, like bloody noses, etc... but for the most part, they are all over the place in every form of entertainment. Heck, I saw this one show a while back that looked really interesting. But then, as I got into it, it turned out to be one trope after another all the way to the end: Fairies messing with humans for fun; the classic love polygon; the case of mistaken identity that leads to everyone falling in love with the wrong person; the complete jerk that gets magically transformed into, you guessed it, a jack-ass; a "play-within-a-play" that is laughably bad; and, of course, everything gets worked out in the end. Really, the only things it had going for it were the parody of bad play-writing and acting in the play-with-a-play and the main fairy character was fun and had some clever lines. But really, it was just one cliche after another! That Shakespeare guy is a real hack!
That is where the fairytale aspects of the story, which are largely glossed over by most people that complain about the level of cliches in Ōkamisan, come in. What are fairytales if not collections of cliches and tropes that have built much of our collective narrative background? The fact that the author takes these well worn, classic tales and weaves them into stories that devolve into traditional anime cliches and tropes is, in my opinion, very clever! Do some of them fall flat? Why yes, they do. But the ones that ring true are worth the price of admission in my opinion. As I said, it isn't high art, but it is fun, well drawn, well acted (in both dubs, but more-so in the English dub for me, since I found it much easier to follow, and Luci Christian was absolutely brilliant!) , frequently clever, and occasionally quite sweet. I wish it would get another season, but I expect the chances of that are slim at this point. Maybe someone will translate the light novels.... |
||||||||||||||
bemused Bohemian
Posts: 404 Location: central Mizzou (Moral Oralville) |
|
|||||||||||||
Figurine collection: I'm hoping you chose the window sill for light source pix only and not as a semi-permanent display area. Sunlight can sure ruin a collectible given enough exposure time. It won't be obvious at first but continuous light exposure, even in limited brief ten minute bursts per day, will lighten or discolor the plastic. Sun exposure will also oxidize paint tints or shades on diecast items. Boo hoo, I learned that from experience. Please don't commit the same oversight.
As for Princess Jellyfish: this old guy liked it. The writers are extremely witty. |
||||||||||||||
erinfinnegan
ANN Columnist
Posts: 598 |
|
|||||||||||||
To be fair, there are a lot of characters in Fairy Tail!
It has "kami" in the title, doesn't kami mean god? A deity schoolgirl with pointy canine ears... that seemed to be the salient point.
It sounded like she was playing an older lady, more so in the dub. I don't remember if the narrator says her age at some point, but it sounds like something the narrator-character would say in this show.
My parents always told me "Erin" was the girl version of the name, (it is also the Gaelic word for Ireland, while Aaron was Mose's brother, and is always the male spelling. I once met a boy who spelled it Erin, throwing off my world view (the girl version is more popular).
I don't mind "Arin" as that seems like a phonetic spelling. If someone spells my name wrong or pronounces funny I don't mind. Doubly so if a non-native English speaker botches it, or an English speaker from outside the U.S. where Erin is not a popular name. That said, I was following the title spelling in the site's database in hopes that the title would auto-link to the database page about the show. I think the autolink isn't working at the moment because "&" is spelled out, but I'm also not sure how the code works.
At least give us some counter-examples of what you think a good dub is and list some of your favorite voice actor performances.
Usually when I talk about anime tropes, I'm talking about them in the Otaku database sense of the word, as in Otaku: Japan's Database Animals by Hiroki Azuma. I haven't watch enough Elizabethan theater (that wasn't a Shakespeare comedy) to compare anime tropes to Elizabethan theater tropes, but that does sound like a grad student thesis paper... (for someone else to write, not me) |
||||||||||||||
Hypeathon
Posts: 1176 |
|
|||||||||||||
Oh, don't worry. I wasn't bothered by the fact you didn't remember that character at all. |
||||||||||||||
Fencedude5609
Posts: 5088 |
|
|||||||||||||
Yes, "kami" means "god" "Ookami" means "Wolf" "Okami" means "Woman who runs an Inn" |
||||||||||||||
Chagen46
Posts: 4377 |
|
|||||||||||||
Kami can also mean "paper".
Eastern Asian languages are infamous for their abnomally large amounts of homophony. |
||||||||||||||
walw6pK4Alo
Posts: 9322 |
|
|||||||||||||
It can also be used for hair, depends on the kanji. Point is, the annunciation of ookami and okami are different enough to warrant different spellings. |
||||||||||||||
cosmic_cycler
Posts: 1 |
|
|||||||||||||
LOL Heroes sounds like a Big Bang Theory-style sitcom involving superheroes and internet memes. Either that or a spastic comedy anime that's a takeoff on the fantasy genre, like Dragon Half or Elf Princess Raine. |
||||||||||||||
erinfinnegan
ANN Columnist
Posts: 598 |
|
|||||||||||||
Oh, I know, I've been studying Japanese for years. I'm still really bad at it, though (I'm a bad speller in any language). Knowing the kanji helps with homonyms so... オオカミさんと七人の仲間たち AUUGHH!! It's spelled in katakana. Why not 狼 (wolf)? Or god 大神 (okami)? According to jisho.org, the "boy who cried wolf" is also in katakana: オオカミ少年 (ookami shonen). That actually adds a lot to my understanding of the words in the title. She is more the fairy tale wolf than the other kind of wolf. Nevertheless, I think the title could be improved with unpronounced and unpronounceable characters. How about this: .xxxオオカミ☆さん//と七人の仲間たち Last edited by erinfinnegan on Tue May 22, 2012 8:41 pm; edited 1 time in total |
||||||||||||||
Zalis116
Moderator
Posts: 6867 Location: Kazune City |
|
|||||||||||||
Like 森野亮士 (Morino Ryoushi), whose name roughly means "helper of/in the forest", but "Ryoushi" could also be written 猟師 = hunter. Akai Ringo = 赤井林檎 = red apple. (井 = well, but it's common enough in names to assume it's simply standing in for the i that would normally be in hiragana) Ookami Ryouko = 大神涼子 = "Great/Big God + Cool Girl" (though to my knowledge she's not actually a deity spoiler[unless you count dem thighs]), but as mentioned earlier, ookami also sounds like 狼, wolf. Thus, "Cool Wolf Girl."
|
||||||||||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group