Forum - View topicThe Mike Toole Show - Dropping the Ball on Anime
Goto page Previous 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
EricJ2
Posts: 4016 |
|
|||||||||||||||||||||
Or LIEU-pahhhhn, if you happen to be Fujiko. Or Tomo Takino. |
||||||||||||||||||||||
Touma
Posts: 2651 Location: Colorado, USA |
|
|||||||||||||||||||||
On the subject of the pronunciation of "Lupin":
If the encyclopedia is right and the title of the original manga is "ルパン三世" then it looks to me like it should be pronounced Rupan. I would guess that Lupin is used in English because he is supposed to be the nephew of the equally fictional Arsène Lupin. How do the French pronounce "Lupin"? On the topic of dropped shows, the two that I would like most to be revived are Case Closed and Sgt. Frog because they are two of my favorite anime and manga. I love the dub for Sgt. Frog. I have watched everything that Funimation has released at least four times. I would also like to have Corrector Yui completed. Not because it is a favorite, though I do like it, but because I have read the manga adaptation and I want to see if the ending is the same as the anime. Of course I do realize that it will almost certainly never happen. |
||||||||||||||||||||||
PurpleWarrior13
Posts: 2025 |
|
|||||||||||||||||||||
This is fairly common in other countries too with various foreign (to them) TV shows, etc. I know Japan only got the first 105 episodes of the 80s TMNT series, and it was still considered a hit. It being shown on TV Tokyo helped with that (apparently it's expensive to show non-Japanese programs on non-pay TV). The 2003 series wasn't a hit though, and they only got 52 episodes. That's just one example.
Geoffrey is my name, and it's pronounced "Jeffrey." It's the correct pronunciation (without the o, the G would have a hard "Guh" sound to it). Sorry, but I'm very defensive about my name (I've had to spell and explain it my whole life. It's hard to live in the US with it, when it's far more common in other English-speaking countries). And before you bring it up, the Game of Thrones character's name is spelled "Joffrey." Not quite the same... Heck, just HEARING that brings up bad memories of being teased in Elementary school. And Lupin is supposed to be pronounced "Loo-pahn," based on the original French pronunciation (the character is named after Maurice LeBlanc's Lupin crime novel hero. "Lupin" is French for "Wolf.") "Loo-pin" is how a US speaker would naturally pronounce the name, but it's not correct if you want to keep it true to the Japanese (who pronounce it "Roo-pahn") and the French pronunciations. |
||||||||||||||||||||||
Echo_City
Posts: 1236 |
|
|||||||||||||||||||||
A US speaker's pronunciation cannot be kept true to both of those pronunciations as they are, despite what spin the Japanese might try and put on it, quite different. Since we're giving the Japanese a pass on this-ironic as they're the ones who put this name into the work in the first place-then why don't we afford the US dub the same "leeway"? |
||||||||||||||||||||||
PurpleWarrior13
Posts: 2025 |
|
|||||||||||||||||||||
To be very fair, we all know how the Japanese language is with Rs and Ls. They are at least attempting to remain true to the original French word (that's what they're going for at least), which would be the correct way to say it. Fortunately, all non-FUNimation Lupin dubs get the pronunciation right (sans those that couldn't use the name).
|
||||||||||||||||||||||
NJ_
Posts: 3009 Location: Wallington, NJ |
|
|||||||||||||||||||||
The Streamline dub of Mystery Of Mamo pronounced him as "Loo-pin" too so there's an exception. As for FUNi, they did get it right for the Fujiko dub pronouncing him as "Loo-pahn". |
||||||||||||||||||||||
LikaLaruku
Posts: 2 |
|
|||||||||||||||||||||
Well, now I know why I can't find Kodocha 52 dubbed....I usually avoid dubs but the English voices were perfect & the dub was just so good.
|
||||||||||||||||||||||
yotsubafanfan
Posts: 653 |
|
|||||||||||||||||||||
I remember how dissapointed I was when I got to the end of season 1 of Kodocha to see that Funimation stopped dubbing it. And after season 1 I absolutely fell in love with the dub cast I couldn't bring myself to watching season 2. It was a sad day for me.
|
||||||||||||||||||||||
stephen12
Posts: 11 |
|
|||||||||||||||||||||
what are great article. Thanks for sharing, looking forward for more articles.
|
||||||||||||||||||||||
Chiibi
Posts: 4828 |
|
|||||||||||||||||||||
It doesn't surprise me. Mike summed up my feelings about Kodocha pretty well; though I didn't buy any more discs after the first one because having silent spots in a track on a dvd is absolutely unacceptable and not worth my money and the awful dub isn't worth my money either.
Viz could not have treated my sacred Full Moon any worse than they did (seriously there are spelling mistakes in the subs and the dub is nothing short of terrible) so yeah, of course people aren't gonna buy it when the fansub groups did a far stellar job. I ended up buying the R2 imports anyway... |
||||||||||||||||||||||
kevinx59
Posts: 959 Location: In sunny California |
|
|||||||||||||||||||||
I bought Galaxy Railways and enjoyed it. Shame we never got season 2, but at the very least the OVA is available as a rather cheap region A Chinese Blu ray with English subtitles. http://www.amazon.com/gp/product/B007YXM22A/ref=ox_sc_sfl_title_10?ie=UTF8&psc=1&smid=A24IW5IVKDB8D6 The anime that I wanted finished was Stratos 4. We got the original series and first OVA, which is cool, but we missed out on Advance, which tied up a lot of loose ends from the original series. Its a shame Squid Girl season 2 wasn't released, but at least season 1 was released in its entirety. Oh, and Yu-Gi-Oh, Shaman King and Spider Riders(subbed). I want those, at least 5D's and Zexal. hopefully NewVideo releases those. |
||||||||||||||||||||||
B-503_MIA
Posts: 149 Location: Green Bay, WI |
|
|||||||||||||||||||||
Wasn't addressed in the article but you did bring up on twitter about Aura Battler Dunbine OVAs remaining unreleased(though we did get Garzey's Wing & Wings of Rean), I'd love to see them. I'll admit I haven't even seen fansubs, just raws
Not the same but I was disappointed that Tokyopop bailed on the Saint Tail dub halfway thru the series, my wife & daughter were enjoying it up to that point, subs just aren't as fun for a 4 year old. I am glad they finished it, though tracking down some of those volumes wasn't easy. We were also hoping for Sailor Moon Stars too, had pretty much given up on it but the 20th anniversary merch is selling well & with the new series looming - who knows? |
||||||||||||||||||||||
doc-watson42
Encyclopedia Editor
Posts: 1708 |
|
|||||||||||||||||||||
First, I know I'm necroposting, but I somehow missed this entry of the column for several weeks, and I have a bunch of hopefully useful information to impart.
First, is there a comprehensive list of anime series which have incomplete releases in North America? I personally have compiled one of hentai (Incomplete hentai series/Incomplete R1 releases database (browse: EditGrid / Google Docs); last updated 7 February 2012) and the Catalog Check Update and Supplement (a list of anime which was released in North America on VHS and whether it has been re-released on Laserdisc and/or DVD/HD DVD/Blu-ray Disc; currently offline due to the demise of the Mania.com/Anime on DVD forums until I can repost it), but I'm unaware of a truly comprehensive list.
I also bought them on VHS, and then upgraded to the DVD box set.
For shorter, permanently stable TRSI URls, use http://www.rightstuf.com/i/[SKU] E.g., http://www.rightstuf.com/i/025192206412 for the Saint Seiya DVD Sanctuary Classic Collection. These URLs work even after the item has been discontinued.
See the Answerman columns here (which actually covers the same topic as the column we are discussing here) and (especially) here for a bit more information.
See the Wikipedia article "Strip programming" for a background on why the toy companies turned down the show.
Technically they didn't "go under", but (like Bandai Entertainment later on) quit the market. For a fuller explanation, see the essay "The End of the World Again" in Schoolgirl Milky Crisis: Adventures in the Anime and Manga Trade, pp. 391–393, or the ANNCast episode "The Life and Kime of Geneon, USA".
Err—actually ADV Films released all but the last disc in North America—I know because I own them: volumes 1, 2 (+ box), 3, 4, 5, and 6 (by FUNimation; see what I mean about permanent links?). Ignore the "Publisher - SECTION23 FILMS" line and pay attention to the ADV Films logos on the cover images instead.
Wiktionary says "lew-puh" (with an implied final "n"), while the Nouveau dictionnaire anglais-français et français-anglais (1862) says "lew-pahn".
In the same vein as the TRSI short URLs, see the "Amazon Standard Identification Number" Wikipedia article; the above link can be rendered http://www.amazon.com/dp/B007YXM22A . |
||||||||||||||||||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group