Forum - View topicNEWS: Media Blasters Confirms New Licenses
Goto page Previous 1, 2, 3, 4 Next Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Second_Ignition_Yui
Posts: 33 Location: Nasty Sensou |
|
|||||
Poor you. Watch Suzumiya Haruhi no Yuuutsu now, then Evangelion, then Cowboy Bebop.
Yes I can. In fact, I do it on a daily basis!
You can really assess my thought process just from a couple of posts? IMPRESSIVE. And what's wrong with being a purist? At least when it comes to certain things, like foreign media. As a side note, Kasimasi was ok at best. It really should have just been porn. So much sexual tension, could be cut, with a knife. |
||||||
Samurai-with-glasses
Posts: 628 |
|
|||||
I guess the Internet Anonymity thing is working out well for you, eh? Poor you. Oh, and congratulations for being the first person in a while for me to insult electronically.
Please, fudge off. |
||||||
Jabberwock
Posts: 92 Location: Currently attending the University of Florida |
|
|||||
Nothing wrong with being a purist, but when it leads you to believe that everyone that doesn't prefer something in its pure form is a moron... well, I think you get the point without me spelling it out for you. Though, maybe you don't since you did make that comment Suffice to say, your comment is childish and immature. This just seems like a troll, people aren't this stupid without trying to be, so I am done feeding. |
||||||
luffypirate
Posts: 3186 |
|
|||||
holy christ i hate purists! who the hell asked you for your input anyway? its times like this when i really start to hate the internet. people can mouth off all they want but it just goes to show how pathetic they are.
btw yui i love your avatar |
||||||
Zalis116
Moderator
Posts: 6867 Location: Kazune City |
|
|||||
Beside, The Melancholy of Haruhi Suzumiya is a bit too madcap, confusing, and reference-packed to really have that "gateway" appeal, and Evangelion has probably turned away quite a few potential fans who watched it first under all the "greatest series ever" hype. But Cowboy Bebop is a good gateway, along with, imo, Trigun, Outlaw Star, Sailor Moon (which was my first), Hellsing, Escaflowne, and Wolf's Rain. And on the authenticity/etc. issue, consider this: the creators originally intended for their works to be shown to audiences in a language that the audience could understand, so that all visual energy would be focused on the characters, movements, and backgrounds, not on subtitles. Therefore, the most authentic experience that English-speaking audiences can get would be to watch anime in English audio (including songs dubbed in English) with no subtitles except for translations of text, positioned in the same area as the actual sign. |
||||||
Vicserr
Posts: 480 Location: Carolina, Puerto Rico USA |
|
|||||
I did post about it a week ago
|
||||||
GoodLuckSaturday
Posts: 567 Location: Indiana |
|
|||||
I've been watching anime for years, and Kashimashi has been my favorite show this year. There's nothing wrong with enjoying the show or even being really into it. I like it more than Suzumiya Haruhi and a hell of a lot more than Evangelion. |
||||||
Calculusman
Posts: 309 Location: Virginia |
|
|||||
Meh. Melancholy was pretty good (it is one of three anime series I'm keeping a licensing eye on this year - Kashimashi was one, I"s Pure is the other), Evangelion was decent (I think i need to watch it a second time, though), and I started Cowboy Bebop something like a year ago and have only gotten through 4 discs (to show you how much I like that series). |
||||||
Area88
Posts: 374 |
|
|||||
They can't release it until it's released on dvd over in Japan. Patience is a virtue! |
||||||
Keonyn
Subscriber
Posts: 5567 Location: Coon Rapids, MN |
|
|||||
It does make a difference actually because cartoons are dubs regardless of the language they're intended for. In both instances an actor goes in to a studio and records a voice and due to the fact it is drawn it is much easier to match mouth movements because, obviously, a drawing lacks the full motion and detail of a real life image. So why should it be? Because you said so? Why are they morons? Because you said so? I hate to say it your majesty, but your opinions are not law and your views are not fact. If a translation is accurate and that is what the individual enjoys then it is their right to watch it, enjoy it and prefer it whether you want them to or not. Why? Because your opinion doesn't matter to them, you back nothing up and just spout out your personal opinion on the subject and then insult people for daring to oppose your mighty views. Give me a break, you want to adopt such a high level of purity then fine, do so, but it is not your place to make those same decisions for everyone else. |
||||||
P€|\||§_|\/|ast@
Posts: 3498 Location: IN your nightmares |
|
|||||
I don't like it at all. It's not to hard to imagine what the rest of the picture looks like, and I DON'T want to. But anyway, I'm glad about the Kasimasi license. I look forward to who they are going to cast as Hazumu and all the others in the dub. I've been wanting to buy the R2 DVDs to get DVD quality video but now I can get that and the whole series hopefully on just 3 DVDs. MB is pretty good about putting a lot of episodes on each disk, kind of like how they did with 12 Kindoms, which just RULED! And I've been in limbo all this time for the exciting cliffhanger, last OAV episode. |
||||||
Strephon
Posts: 177 |
|
|||||
I take it that you aren't blind or any other sort of vision problem that makes subtitles hard to read, and aren't dyslexic or have any other issue with reading subs quickly enough to follow them. Congratulations. Are you honest enough to state outright that people who do have these difficulties simply shouldn't be allowed to watch material in a foreign language? Because that's what you're implying. |
||||||
Tempest
I Run this place.
ANN Publisher Posts: 10420 Location: Do not message me for support. |
|
|||||
By watching a film (of any sort) subtitled, you lose out on two aspects of the movie. First off, you spend time looking at/reading the subtitles when you could be spending more time enjoying and catching all the visuals. Regular watchers of subtitled films (such as yourself, myself, many anime fans, and many foreign film fans) learn to minimize this loss, but anyone who believes they aren't losing out at least somewhat on the visual aspect is deluding themselves. Secondly, regardless of whether or not you are hearing the original language audio, fact is you don't understand it. There's nothing you can do about this short of learning the foreign language fluently. Additionally, you are reading an adaptation that, regardless of the translators skills and philosophies, can never be entirely identical to the original. By watching a foreign movie dubbed, you lose out because it is nigh-impossible to record a perfect dub that also matches human lip-flaps. Furthermore, the dub may not match the original actors' emotions perfectly, which we assume match the original script-writer and director's intent. Finally, as with subtitles, you lose out on the translation, but typically a dub translation features more changes than subtitles because changes are necessary to make the dub work in the English language. Finally, when watching re-dubbed animation, the losses are similar as when watching dubbed video, except for the lip-flap issue. On the up-side, with any re-dub, it is possible that the English language director and actors are better than the original language director and actors. It's quite possible that an English dub will match the original script-writers intentions closer than the original audio. Of course, there's no way for the English audience to be able to know this, so we can only compare the quality of the acting. It's not unheard of to have English dubs with better acting than the original material, keep in mind that foreign actors can be bad actors too... I'm sure that when Christopher Walken's lines get adapted into whatever language... the dub actor probably delivers a better performance than the original actor. It is up to the viewer to decide which downsides bother them more. If they don't mind reading subtitles, but do mind liberal adaptations and not hearing the "original", then they will prefer subtitles (assuming the subtitle translation quality is high). If they mind not understanding the what is being said natively, and don't want to miss out on any appreciation of the visuals, they will prefer a re-dub (assuming the re-dub translation, ADR and acting quality is high). The only way to fully appreciate an original is to experience it entirely in the original language. If you can not do that, it is up to you to decide what aspects you want to lose out on. Any one who thinks that someone who choses the other way is a "moron" is simply an ignorant fool and probably blinded by a misguided sense of elitism. For the record, I watch all foreign (live) cinema subtitled, and (as a viewer) I sample the English sub and subtitled version of anime, choosing the one that pleases me more. (As a reviewer I watch the same episodes both ways, but I don't review much these days... ) -t |
||||||
Crawly
Posts: 204 |
|
|||||
That was the point, even before that spoiler you mentioned. Hazumu was never supposed to sound masculine, and to get an English VA who did would take away from that aspect of the character. As for the dub, I'm not one who cares. I've never really clicked with any of MB's dubs, and I don't watch them in general. Would be nice if it had one, though, just for those who need it. I mean, I wouldn't buy one without the Japanese dub, so I can't beat them down for wanting an English dub. Oh, and for the person who said they'd skip episode 13, don't. It ends well, and doesn't ruin the show at all. |
||||||
Richard J.
Posts: 3367 Location: Sic Semper Tyrannis. |
|
|||||
Can I quote parts of this post in a rant for the Answerman column? |
||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group