×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
REVIEW: Genshiken: Second Season GN 10




Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
intothemystic



Joined: 20 Nov 2005
Posts: 25
Location: USA, charlotte, nc
PostPosted: Mon Dec 04, 2017 1:07 pm Reply with quote
I’ve really enjoyed the latest adventures of Madarame and the Genshiken. While I do miss the more realistic aspects of the original, I do find the harem a fun plotline with some genuinely touching and amusing moments. Of course, that may be because I have never really read any harem manga so those tropes are new to me.
While I do miss the group that I grew to know in the original, I have taken a liking to Sue and her awkward ways.
Back to top
View user's profile Send private message
12skippy21



Joined: 25 Nov 2008
Posts: 785
Location: York, England
PostPosted: Mon Dec 04, 2017 1:56 pm Reply with quote
While I kept an eye on the series the harem storyline just went on for far too long. I purchased up to Madarame's and Saki's wonderful heart to heart, then stopped there. I read the rest online but nothing in the rest of the series topped that moment.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Ashen Phoenix



Joined: 21 Jun 2006
Posts: 2907
PostPosted: Mon Dec 04, 2017 3:21 pm Reply with quote
12skippy21 wrote:
While I kept an eye on the series the harem storyline just went on for far too long. I purchased up to Madarame's and Saki's wonderful heart to heart, then stopped there. I read the rest online but nothing in the rest of the series topped that moment.

I felt the same. The finale was such a cop-out disappointment to me that it soured the whole "second season" of Genshiken for me, which was a shame because I'd grown to like some of the new characters and thought they deserved better.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
pachy_boy



Joined: 09 Mar 2006
Posts: 1323
PostPosted: Mon Dec 04, 2017 4:15 pm Reply with quote
What happened between Madarame and Hato made this volume a pleasant surprise, and it was really interesting later to see that Madarame was genuinely open to the possibility of dating Hato--which may or may not put Madarame in the No-Labels zone. For me this was the last interesting thing to happen in this storyline if mostly because I really never saw it coming.
Back to top
View user's profile Send private message
dormcat
Encyclopedia Editor


Joined: 08 Dec 2003
Posts: 9902
Location: New Taipei City, Taiwan, ROC
PostPosted: Mon Dec 04, 2017 4:24 pm Reply with quote
I wonder how the English edition handles those huge amount of historical references of Nikkō Tōshogū (日光東照宮) which Yoshitake (a history otaku) was constantly babbling about in chapters 112-115 (i.e. the "Kujibiki Unbalance" arc); it's a difficult job that Ohno refuses to interpret for Angela.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
shosakukan



Joined: 09 Jan 2014
Posts: 292
PostPosted: Tue Dec 05, 2017 6:26 am Reply with quote
dormcat wrote:
I wonder how the English edition handles those huge amount of historical references of Nikkō Tōshogū (日光東照宮) which Yoshitake (a history otaku) was constantly babbling about in chapters 112-115 (i.e. the "Kujibiki Unbalance" arc); it's a difficult job that Ohno refuses to interpret for Angela.

The lines such as 'じゃあこの千人枡形がヨーロッパにおける広場と同様の演出なんじゃないかという説は……とゆーのも同時期の宮廷庭園に西洋技術が取り入れられてて後陽成天皇が宣教師に技術を宮廷付工人に教えろってそれがあの小堀遠州なのでは'? As you said, Ōno' s perspiring and saying 'ムリ………' are suggestive of the difficulty which also the translator outside the diegesis has to be confronted with.
If the translator for a Western edition is 生真面目 earnest almost to a fault, maybe his way is to earnestly add many notes to those Japan-related things in the scenes. He has to be a Japanologically erudite person, though.
The Hyouge Mono manga, too, is released (as 《戰國鬼才傳》) in Taiwan. Over Western countries, I guess Taiwan has advantages that people can use hànzì/kanji and there are many people who are knowledgeable about Japanese stuff.
Back to top
View user's profile Send private message
Hawkmoth



Joined: 29 Mar 2014
Posts: 62
PostPosted: Tue Dec 05, 2017 2:20 pm Reply with quote
The Second Season starts out as a form of Genshiken but about girls, but then for some reason (bad sales? fan complaints maybe?) comes back to Madarame, who is kinda boring to watch mumble and blush chapter after chapter. And then, in the end, spoiler[Madarame chooses no one, then is forced with Sue, and the comic ends before we even see them together! What was the point of the whole arc then?! ]

While I didn't hate the whole harem thing, I usually found myself waiting for the chapters where Yoshitake and Yajima talk among themselves (my favourite chapter is the one where they're helping Ogiue draw her comic, and all go a bit crazy), or any chapter where we get to witness the female geeks geek out. And I had been looking forward to seeing Yoshitake's sibling interacting with the cast more. When Yoshitake's sibling was introduced was a good few chapters too.

Wait, now that I think about it, nearly all of my favourite moments of the Second Season don't feature Madarame. God damn it, Madarame.
Back to top
View user's profile Send private message
TsukasaElkKite



Joined: 22 Nov 2005
Posts: 3947
PostPosted: Tue Dec 05, 2017 4:23 pm Reply with quote
Can't believe that in two more volumes the series will end. I've followed it since the first series was published here way back starting in 2005.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
maximilianjenus



Joined: 29 Apr 2013
Posts: 2862
PostPosted: Wed Dec 06, 2017 11:58 pm Reply with quote
while I agree with msot of the criticism, to be fair, the author is not interested in any gender identity shenanigans with hato, it's not nebulous or anything, hato is a homosexual man who just crossdresses to get less annoyed by sociaty on specific situations.
Back to top
View user's profile Send private message
Spike Terra
Subscriber



Joined: 21 Mar 2016
Posts: 358
Location: Maryland
PostPosted: Thu Dec 07, 2017 10:53 am Reply with quote
maximilianjenus wrote:
while I agree with msot of the criticism, to be fair, the author is not interested in any gender identity shenanigans with hato, it's not nebulous or anything, hato is a homosexual man who just crossdresses to get less annoyed by sociaty on specific situations.


Hato is either Bi or questioning as he has shown interest in both men and women. He had a crush on his sister in law and spoiler[ in the next volume, Hato says he's open to having a relationship with Yajima (sure nothing major comes of it but it keeps my ship alive). ]

As for the rest of the article, I sort of agree with the author's stance. Genshiken Second Season has been it's own beast since it's inception. While it shares many aspects of the former series and I still find it to be really insightful on anime otaku as a whole, it's still the author approaching this current generation of the fandom from an outsider's perspective.

As such he has less real life experiences to draw upon and relies more on tropes to guide his work. That being said, I really like his characters and I can still relate to Shimoku's stories no matter how different they become.

Also, the next volume is really good and it's a shame I have to wait months in between these books.
Back to top
View user's profile Send private message
dormcat
Encyclopedia Editor


Joined: 08 Dec 2003
Posts: 9902
Location: New Taipei City, Taiwan, ROC
PostPosted: Fri Dec 08, 2017 11:03 pm Reply with quote
shosakukan wrote:
The lines such as 'じゃあこの千人枡形がヨーロッパにおける広場と同様の演出なんじゃないかという説は……とゆーのも同時期の宮廷庭園に西洋技術が取り入れられてて後陽成天皇が宣教師に技術を宮廷付工人に教えろってそれがあの小堀遠州なのでは'? As you said, Ōno' s perspiring and saying 'ムリ………' are suggestive of the difficulty which also the translator outside the diegesis has to be confronted with.

That's one of many, but IMHO 3-4 pages previous, as well as the beginning of chapter 115, on how Tenkai designed Tokugawa Ieyasu's multiple mausoleums/shrines/temples in accordance with astrological and mythological beliefs; all of which spoiler[Yoshitake believed to be just "common knowledge" to local residents like Yajima, who immediately denied.] Wink

shosakukan wrote:
The Hyouge Mono manga, too, is released (as 《戰國鬼才傳》) in Taiwan. Over Western countries, I guess Taiwan has advantages that people can use hànzì/kanji and there are many people who are knowledgeable about Japanese stuff.

Yes, and thanks to Japanese ACGN, most younger fans are very knowledgeable about the Sengoku era, while many older folks are audiences of NHK Taiga Drama. Unfortunately the licensed edition of Hyouge Mono has stalled at volume 14 ever since May 2014; I would not hold my breath for the remaining 11 volumes. Rolling Eyes
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
shosakukan



Joined: 09 Jan 2014
Posts: 292
PostPosted: Sat Dec 09, 2017 7:55 am Reply with quote
dormcat wrote:
That's one of many, but IMHO 3-4 pages previous, as well as the beginning of chapter 115, on how Tenkai designed Tokugawa Ieyasu's multiple mausoleums/shrines/temples in accordance with astrological and mythological beliefs;

Speaking of Tenkai's esoteric knowledge, Japanese scholar of architecture Miyamoto Kenji wrote Onmyōji of Edo: Tenkai's Landscape Design.
I conjecture that Taiwan inherited 方術 from ancient China. 排空馭氣奔如電~Anime smile So I guess, when in a manga a history otaku talks about Tenkai's having done 陰陽道 and 風水, it is likely that Taiwanese readers can relatively easily understand the history otaku's lines.
I also suppose Taiwanese people can easily understand the reason why RJ's flight deck has those words.

Quote:
all of which spoiler[Yoshitake believed to be just "common knowledge" to local residents like Yajima, who immediately denied.] Wink

Yajima's words 'まぁ近くてもあんま来ねーもんじゃね?' in the scene sums up how a native often thinks of/behaves to historic sites in his/her area, in comparison to history otaku.
History otaku may be sometimes annoying to ordinary people of an area that has historic things.

Quote:
Yes, and thanks to Japanese ACGN, most younger fans are very knowledgeable about the Sengoku era, while many older folks are audiences of NHK Taiga Drama. Unfortunately the licensed edition of Hyouge Mono has stalled at volume 14 ever since May 2014; I would not hold my breath for the remaining 11 volumes. Rolling Eyes

Oh, I have heard that the Video Land company broadcast 『真田丸』.
It seems that Yuan-Liou Publishing has even released some historical novels by Shiba Ryōtarō, including 《盜國物語》. I think N in 'ACGN' usually tends to refer to 輕小說 (light novels), though.
When I saw the webpage on the Taiwan Tōhan site, I wondered why it listed only 14 volumes of 《戰國鬼才傳》.
I also suppose Taiwan's having many people who are knowledgeable about Japanese stuff is a good source of supply of 'talent' such as translators of Japanese books, editors for manga publishers, artists of Taiwanese manga, and the like. Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group