Temps forts
L'IA donne à l'héroïne du nouveau roman de Kiraku Kishima le nom controversé de « Latina »
posté à par Ken Iikura-Gross
oui
oui
L'un des aspects difficiles dans la création d'une histoire est de trouver un nom aux personnages ; plus particulièrement dans des registres de fantasy ou lorsque les personnages sont d'une culture à laquelle l'auteur n'est pas familier. C'est ce qui s'est passé avec Kiraku Kishima (The Ossan Newbie Adenturer, Back to the Battlefield: The Veteran Heroes Return to the Fray!) et à l'héroïne, Latina, de son nouveau roman Kasshoku Musume no Latina-san ni Ore no Karada ga Nerawarteiru. Un choix sur lequel l'auteur revient :
Le compte X de Manga Mogura RE a partagé le 15 août dernier, un résumé de cet ouvrage, une romcom qui suit un lycéen ordinaire (un peu obsédé peut-être) qui vient en aide à une étudiante étrangère, une « latina girl ».
New Latina Romcom "The Dark Brown Latina Girl Is Aiming For My Body" LN by Kiraku Kishima & Oryou
— Manga Mogura RE (Manga & Anime News) (@MangaMoguraRE) August 15, 2024
Youth Romcom about an ordinary high school boy (well, maybe with a higher sex drive than usual) is helping out a foreign Latina girl in trouble. Grateful this super cheeful girl… pic.twitter.com/TCzJQz3kDK
Le 17 août toutefois, Kishima s'est exprimé sur son compte X pour répondre à l'incompréhension générale. Le nome est de l'héroïne est, de facto, Latina – et elle est également une « latina girl » ; une fille latino-américaine. Il explique avoir demandé à l'IA de lui donner les noms les plus typiques de l'Amérique du Sud, et qu'il a choisi « Latina » sans savoir que ce nom est également le terme utilisé pour désigner les femmes d'Amérique Latine.
For Latina, when I asked the AI, ‘’Please tell me the most typical South American female names,'' I chose one from the list of possible names that I thought had a nice sound. I had no idea that it was a word used to describe Latin women themselves...
— 岸馬きらく (@ej3lHqlQqk3WIsr) August 17, 2024
Le 18 août, il explique même pourquoi il est si ouvert par rapport à cette maladresse :
The reason why I'm talking openly about the process is because people who saw the excitement overseas and thought, “This is written by someone who is knowledgeable about Latin culture!” were disappointed after purchasing it. Because I didn't want it to happen.
The reason why I'm talking openly about the process is because people who saw the excitement overseas and thought, "This is written by someone who is knowledgeable about Latin culture!" were disappointed after purchasing it. Because I didn't want it to happen.
— 岸馬きらく (@ej3lHqlQqk3WIsr) August 18, 2024
Those who say I don't care👌
— 岸馬きらく (@ej3lHqlQqk3WIsr) August 18, 2024
I would be happy if you could support me 😀
Il explique être si ouvert car il ne veut pas décevoir les lecteurs à l'étranger qui aurait pu penser, à cause du nom de l'héroïne, qu'il a une forte connaissance de la culture d'Amérique Latine ; et que, comme son ouvrage est une comédie, il qu'il serait content que tout le monde rie de son erreur.
Il est un peu dur de cerner la volonté de l'auteur dans son message – dont la traduction est automatique – mais il reste, malgré tout ça, un peu étrange de nommer son personnage « Latina ». Si, au final, cet incident ne cause de mal à personne, il sert de rappel : auteurs et éditeurs devraient faire quelques recherches avant de s'arrêter sur les noms des personnages.
Sources : le compte X de Kiraku Kishima (2e lien, 3e lien, 4e lien, 5e lien) via le compte X de Manga Mogura RE, Shueisha
insert_ip_tracking o ios eaa iea