×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Crunchyroll to drop honorifics?


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6

Anime News Network Forum Index -> General -> Anime
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Melanchthon



Joined: 02 Oct 2010
Posts: 550
Location: Northwest from Here
PostPosted: Sun Oct 10, 2010 7:52 am Reply with quote
Quote:
It's kind of like if I walked around calling my friend Robinson instead of Joe. It just isn't right by our cultural standards unless you're Dr. House.


I just watched a football game where everyone was referred to by their last names exclusively, and I wasn't confused. I have often been referred to by my last name at school or work or with friends, and thought it normal. Heck, at work we always call our the higher level management by their last name, even if we know their first name. There is nothing in Western culture that demands that all characters be referred to using only first names. There is never any reason for first/last name swapping in anime subs, especially since you hear what they are really saying anyway.

Honorifics are bit different, though. I've thought of it this way: if the show is in a Western or culture neutral setting (i.e. western fantasy, space, America) drop the honorifics, and if the setting is in Japan, keep the honorifics. In the first case, we can view the honorifics as a Japanesization (is that even a word?) of the original setting and not pertinent to the show. However, in the second case, the honorifics are part of the setting, and so they need to remain in, preferably in the original Japanese. Or you always include translator's notes at the end, like they do in manga.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime
ailblentyn



Joined: 28 Mar 2009
Posts: 1688
Location: body in Ohio, heart in Sydney
PostPosted: Sun Oct 10, 2010 8:50 am Reply with quote
Melanchthon wrote:
Honorifics are bit different, though. I've thought of it this way: if the show is in a Western or culture neutral setting (i.e. western fantasy, space, America) drop the honorifics, and if the setting is in Japan, keep the honorifics. In the first case, we can view the honorifics as a Japanesization (is that even a word?) of the original setting and not pertinent to the show.
I think the distinction between accidental and essential cultural colour is hard to draw. When I watch the movie Alphaville, for example, it's science fiction sure, but I never forget for for a second that it's a very French and 1960s idea of science fiction. A culture's fantasies and imaginings of distant places can have a lot of the same cultural and social concerns as representations of things closer to home, I think.
I've just been watching Outlaw Star, and struck by how bio-android Melfina gets told to stay home and practise her cooking. I mean, it's science fiction, but the gender roles for example certainly aren't set in outer space!
Back to top
View user's profile Send private message
RHachicho



Joined: 07 Oct 2009
Posts: 897
Location: Essex, UK
PostPosted: Sun Oct 10, 2010 12:33 pm Reply with quote
Personally I am in the keep em camp. I mean I can hear the honorifics anyway wether they appear on the subtitles or not. Most of the early subs I watched dropped honorifics and I always used to be confused on why they where calling each other -san and -kun and whatnot. However I had almost worked it out by the time I was actually told about the japanese language and how they treat honorics. Honestly now it bugs me when I hear an honorific used now and it dousn't appear in the subtitles. It somehow seems as though the subtitle is lying to me. Leaving out the emotional inflection and subtle nuances that honrific used in that situation would lend to the drama. It's not a matter of needless formality or no or liking them I prefer to hear what was said the way people talk effects their minds. You would be surprised how much more of someones thaught process you understand when you think in their language. I find that more directly translated subtitles help me do that so I like em more.
Back to top
View user's profile Send private message
wanderlustking



Joined: 18 Jun 2008
Posts: 449
Location: Bozeman, Montana
PostPosted: Sun Oct 10, 2010 2:16 pm Reply with quote
I think it's worth noting that there are certain English speaking cultures that do in fact use systems very similar to honorifics and last names. My Marine Corps is one of them. You refer to someone by their last name, but if they are an NCO or officer you refer to them by rank as well; familiarity becomes a big issue when you start using peoples first names.
I have a buddy I went to boot camp with, and I didn't even know his first name until we went to Iraq together. When we're by ourselves I can call him Tobi, but if there are any junior Marines or brass around I have to call him Staff Sergeant Cheezum. Its a very strict system, with little room for interpretation.
Perhaps because I grew up around this, I always found the Japanese use of honorifics interesting. I don't use CR much, but I hope they at least choose to keep them when its important.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> General -> Anime All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6
Page 6 of 6

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group