Candy Candy (TV)
Go back to Candy Candy main page
Note: We are NOT a download site! None of these episodes are available for download!
Episode titles:
1976-10-01
|
1. |
Las travesuras de Candy
A pretty, lassowielding girl
L'anniversaire de Candy
投げなわ上手のすてきな子
Nagenawa Jozu no Suteki na Ko
|
|
1976-10-08
|
2. |
La aventura de Candy y Anny
L'épreuve
Take Off! Adventuring Together
飛び出せ!ふたりで冒険
Tobidase! Futari de Bōken
|
|
1976-10-15
|
3. |
Adios Anny
A Good Bye From The Carriege
Au revoir Annie
さようならをはこぶ馬車
Sayōnara o Hakobu Basha
|
|
1976-10-22
|
4. |
Carta de Anny
Une lettre d'Annie
You're Cute When You Smile!
笑顔の方がかわいいよ!
Egao no hou ga Kawaii yo!
|
|
1976-10-29
|
5. |
Adoptada por una familia rica
Bonjour mon ami
From Today, I'll Be A Princess?
今日からお嬢さま?
Kyō kara Ojōsama?
|
|
1976-11-05
|
6. |
Un principe en la colina
Le prince des collines
the person i met at the rose gates
バラの門で逢った人
Bara no Mon de Atta Hito
|
|
1976-11-12
|
7. |
Parezco una dama ?
Ai-je l'air d'une dame ?
am i elegant?
お上品に見えるかしら?
Ojohin ni Mieru Kashira?
|
|
1976-11-19
|
8. |
Una invitación feliz
invitation of happiness
Une joyeuse carte d'invitation
しあわせを呼ぶ招待状
Shiawase o Yobu Sh?taij?
|
|
1976-11-26
|
9. |
Un baile maravilloso
the dance where i met him
Un merveilleux bal
あの人と逢えた舞踏会
Ano Hito to Aeta But?kai
|
|
1976-12-03
|
10. |
Una dama en el establo
the barn princess
Une dame dans l'étable
馬小屋のお嬢さま
Umagoya no Oj?sama
|
|
1976-12-10
|
11. |
Una pequeña cinta
a small ribbon connecting hearts
Le petit ruban
心をつなぐ小さなリボン
Kokoro o Tsunagu Ch?sa na Ribon
|
|
1976-12-17
|
12. |
Dulce Candy
a rose-scented birthday
Chère Candy
バラの薫る誕生日
Bara no Kaoru Tanj?bi
|
|
1976-12-24
|
13. |
Tres solitarios
Avec Albert
the lonesome three
ひとりぼっちが三人
Hitoribotchi ga Sannin
|
|
1977-01-07
|
14. |
Querido viejo arbol en la colina
Le vieil arbre du printemps
the old arbor of the spring
春風いっぱい大きな木
Harukaze Ippai ?ki na Ki
|
|
1977-01-14
|
15. |
Una decisión que quita felicidad a Candy
the decision which took away my happiness
Une mauvaise nouvelle
しあわせを奪う決定
Shiawase o Ubau Kettei
|
|
1977-01-21
|
16. |
Viaje a un país desconocido
departure to an unknown country
Un voyage dans un pays inconnu
知らない国への旅立ち
Shiranai Kuni e no Tabidachi
|
|
1977-01-28
|
17. |
En el desierto lejano
Candy au Mexique
on the distant, dry wastelands
はるかわ渇いた荒野で
Haruka Kawaita Kouya de
|
|
1977-02-04
|
18. |
El crucifijo de la suerte
fate-guiding cross
La voix du destin
運命をみちびく十字架
Unmei o Michibiku J?jika
|
|
1977-02-11
|
19. |
Despues de un penoso viaje
Après un destin
at the end of the difficult journey
苦しみの旅の果てに
Kurushimi no tabi no hate ni
|
|
1977-02-18
|
20. |
Soy más feliz que una alondra
happy like in a dream
Je suis heureuse comme un rossignol
夢のようにしあわせな私
Yume no you ni shiawase na watashi
|
|
1977-02-25
|
21. |
Una paloma trae un voto de amistad
a pigeon that carried friendship
Le pigeon porte-bonheur
友情を伝える鳩
Yuujou o tsutaeru hato
|
|
1977-03-04
|
22. |
No te mueras, Anthony
don't give up, anthony!
Ne meurs pas Anthony
負けないでアンソニー!
Akirame naide, Ansonī!
|
|
1977-03-11
|
23. |
Su primer paseo juntos
La première fois
the first date
はじめてのデイト
Saisho no hi
|
|
1977-03-18
|
24. |
Anthony muere
Mon Antoine
my anthony
私のアンソニー
Watashi no Ansonī
|
|
1977-03-25
|
25. |
Sobreponiendose al dolor
Loin des yeux et loin du cœur
transcending the saddness for the sake of tomorrow
哀しみを越えて明日へ
Ashita no tame ni kanashimi o koete
|
|
1977-04-08
|
26. |
El padre arbol todo lo sabe
father-tree knows
L’arbre qui sait tout
お父さんの木は知っている
Chichi no ki o shitte iru
|
|
1977-04-15
|
27. |
El regalo de un angel
a present of angels
Un cadeau des anges
天使のプレゼント
Tenshi no purezento
|
|
1977-04-29
|
28. |
El colorido corazón de Candy
El dolorido corazón de Candy
Les enfants ne s'en iront pas
scar on the healed soul
深すぎる心の傷あと
Sukā chiyu tamashī
|
|
1977-05-06
|
29. |
Una partida llena de esperanzas
La vocation de Candy
setting out on a voyage towards hope
希望への船出
Kibō ni mukatte kōkai ni shuppatsu no settei
|
|
1977-05-13
|
30. |
Amor a traves del mar
Candy part à Londres
love transends raging waves
愛は荒波を越えて
Ai wa aranami o koe ta
|
|
1977-05-20
|
31. |
Un nuevo dia en una vieja ciudad
a new day in the old capital
Un étrange jeune homme
古い都の新しい日
Koto no atarashii hi
|
|
1977-05-27
|
32. |
Otra colina de Pony
La colline retrouvée
pony's hill in prison
牢の中のポニーの丘
Ponīhiru keimusho de
|
|
1977-06-03
|
33. |
Una alumna envejecida
a wrinkled transferee
Souvenir d'enfance
しわのある新入生
Shiwa no yo~tsu ta tenkin!
|
|
1977-06-10
|
34. |
El secreto de un sobre
the inverted enelope
Une enveloppe retournée
裏がえしの封筒
Gyaku fūtō
|
|
1977-06-17
|
35. |
Un maravilloso domingo
a wonderful sunday
Un merveilleux dimanche
すてきな日曜日
Subarashii nichiyōbi
|
|
1977-06-24
|
36. |
Anny recupera su sonrisa
Le sourire d'Annie
revived smiles
よみがえった微笑み
Fukkatsu wa egao
|
|
1977-07-01
|
37. |
Un encuentro inesperado
a wonderful encounter
Une rencontre imprévue
ふしぎなめぐり逢い
Fushigi na deai
|
|
1977-07-08
|
38. |
El secreto de Terry
Le secret de Terry
the secret of terrius
テリュースの秘密
Terrius no himitsu
|
|
1977-07-15
|
39. |
El tesoro que enfurecio a la rectora
a treasure which caused anger
La colère de la mère supérieure
怒りをかった宝物
Ikari no gen'in to na~tsu ta Takara
|
|
1977-07-22
|
40. |
Se puede entrar y salir libremente
freely leaving the contemplation room
La chambre de méditation
反省室は出入り自由
Jiyū ni jukkō no yochi o nokoshi
|
|
1977-07-29
|
41. |
Una hada en el festival del colegio
fairy of the school festival
Le festival de Mai
学園祭の妖精
Yōsei gakuen-sai no
|
|
1977-08-12
|
42. |
Un picnic a medianoche
a midnight picnic
Pique-nique de minuit
真夜中のピクニック
Mayonaka no pikunikku
|
|
1977-08-19
|
43. |
Colegio de verano
L'été au bord du lac
summer school at the shore of a lake
湖畔のサマースクール
Mizuumi no hotori de natsu no gakkō
|
|
1977-08-26
|
44. |
Lazos de Sangre
La voix du sang
the link between a mother and a child
母と子の絆
Haha to ko no ma no rinku
|
|
1977-09-02
|
45. |
Fiesta blanca para dos
Candy reprend confiance
white party for two
二人でホワイトパーティー
2 no howaito pāti
|
|
1977-09-09
|
46. |
Fin de un verano vibrante
end of a vibrate summer
L'été s'en va
夏のおわりのときめき
Kōfun natsu no owari ni
|
|
1977-09-16
|
47. |
La trampa de Eliza
eliza's trap
Le piège diabolique d'Élisa
イライザの黒い罠
Iraiza no wana
|
|
1977-09-23
|
48. |
Entre frias y espesas paredes
Derrière les murs
within the cold, thick walls
冷たく厚い壁の中で
Tsumetai, atsui kabe no naka de
|
|
1977-09-30
|
49. |
La decisión de Terry
terry's decision
Une grave décision
テリュースの決意
Terī no kettei
|
|
1977-10-07
|
50. |
Partida en la bruma matinal
departure shrouded by the morning mist
Une nouvelle aube se lève
朝もやの中の旅立ち
Shuppatsu no asa no kiri ga tsutsuma
|
|
1977-10-14
|
51. |
El largo camino al puerto
long way to the port
Une longue marche
港への遠い道
Pōto ni nagai michinori
|
|
1977-10-21
|
52. |
Las estrellas de un establo
Candy part vers l'aventure - Les étoiles brillent derrière l'étable
the star i saw from the barn
馬小屋で見る星
Boshi wa watashi wa naya kara
|
|
1977-10-28
|
53. |
Amanecer en el monte Rossdale
Le mont Rodney
The dawn at Mount Rodney
マウント・ロドニの夜明け
O mi ta Mauntorodonī yoake
|
|
1977-11-04
|
54. |
Southampton en la niebla
Night fog at the Southampton port
Une clandestine à bord
夜霧のサザンプトン港
Sausanputon-kō de yoru no kiri
|
|
1977-11-11
|
55. |
no tradujeron el nombre de este episodio
Les deux passagers clandestins
Two stowaways
Viajando como polizonte
ふたりの密航者
2 Tsu no mikkō-sha
|
|
1977-11-18
|
56. |
Más alla de la tormenta
Mais bientôt va se lever la tempête
On the other shore of the stormy sea
嵐の海の彼方に
Arashi no umi no kaigan de
|
|
1977-11-25
|
57. |
El puerto a traves de una ventana
C'est la terre promise
The port through the window
港の見える窓
Mado-goshi ni pōto
|
|
1977-12-02
|
58. |
La vuelta al hogar bajo la nieve
Silvery homeland
Vers la maison de Pony
銀世界の故郷
Gin'iro no kokyō
|
|
1977-12-09
|
59. |
Maestra de juegos por un dia
Dans la maison de Pony
One day as a naughty teacher
おてんば一日先生
Itazura kyōshi toshite 1-nichi
|
|
1977-12-16
|
60. |
Amigo ve con el viento
Determined footsteps that resound in one's heart
Le vent de la vie
心に響くたくましい足音
Kokoro no naka de hibiki kettei no ashiato
|
|
1977-12-23
|
61. |
Tiempo de decisiones
L'heure de vérité
The sob underneath the snow
うぶ声は銀嶺にこだまして
Yukinoshita ni musebinaku
|
|
1977-12-30
|
62. |
Tren hacia una nueva vida
Le grand départ
Steam whistle towards new frontiers
新しい道への汽笛
Suchīmu wa arata na furontia ni mukatte kuchibue o fuku
|
|
1978-01-06
|
63. |
Candy conoce una abuela en la ciudad
The granny in the street
Une bien étrange vieille dame
町で会ったお婆ちゃん
Dōri ni o-bāchan
|
|
1978-01-13
|
64. |
Un angel blanco muy torpe
Tête de linotte
The angel in white is a dimwit
白衣の天使はオッチョコチョイ
Shiro no tenshi wa usugurai - u~itto desu
|
|
1978-01-20
|
65. |
Tratamiento con una sonrisa
Avec le sourire
The smiling nurse
笑顔で看護
Kango-shi emi o ukabete
|
|
1978-01-27
|
66. |
Un abuelo imaginario
Grandfather from dreams
L'oncle William
夢の大おじさま
Sofu no yume kara
|
|
1978-02-03
|
67. |
Miena donde estas
Partir à la recherche de Nina
Where is she?
その人はどこに
Kanojo wa doko desu ka?
|
|
1978-02-10
|
68. |
Cayeron petalos en primavera
A la recherche de Nina
Scattering flower petals of springtime
春に散る花
Haru no hana no hanabira o sanran
|
|
1978-02-17
|
69. |
Recuerdos de una rosa blanca
Souvenir d'une rose
White rose of memories
想い出の白いバラ
Howaito wa omoide no bara
|
|
1978-02-24
|
70. |
Una novia muy joven
A cute bride
Une étrange fiancée
かわいい花嫁さん
Kawaii hanayome
|
|
1978-03-03
|
71. |
Un marinero en la colina
Mr. Sailor on the hill
Un fier matelot
丘の上のマドロスさん
Misutā Sērā oka no ue ni
|
|
1978-03-10
|
72. |
Una chica en un cuarto especial
Catherine
The young lady at the Special-Care ward
特別室の少女
Tokubetsu na kea byōtō de wakai josei
|
|
1978-03-17
|
73. |
Un rumor sobre Terry
Rumors about Terrius
Une soudaine révélation
テリュースのうわさ
Terrius nitsuite uwasa
|
|
1978-03-24
|
74. |
Hacia un gran hospital de ciudad
Heading to the hospital in a big city
Un nouveau départ
大都会の病院へ
Byōin ni ōkina toshi no midashi
|
|
1978-03-31
|
75. |
La residencia del abuelo
Grandfather's mansion
La demeure de l'oncle William
大おじさまの館
Sofu no teitaku
|
|
1978-04-07
|
76. |
La pequeña casa del recuerdo
The cabin of old memories
Un curieux refuge
思い出を呼ぶ小さな家
Mukashi no omoide no kyabin
|
|
1978-04-14
|
77. |
Una enfermera muy conciente
A dangerous garden party
Une rencontre imprévue
危険なガーデンパーティ
Kiken na gāden pātī
|
|
1978-04-28
|
78. |
La melodia de Terry
La mélodie de Terry
Terry's melody
テリュースのメロディ
Terī no merodī
|
|
1978-05-05
|
79. |
Detrás de las candilejas
Le triomphe de Terry
The shadow under the spotlight
スポットライトの陰で
Chūmoku o abite kage
|
|
1978-05-12
|
80. |
Un encuentro muy breve
A moment of reunion
Une brève rencontre
つかのまの再会
Saikai no shunkan
|
|
1978-05-19
|
81. |
Terry sin su rostro
Faceless Terrius
Un mystérieux blessé
顔のないテリュース
Gao no nai Terrius
|
|
1978-05-26
|
82. |
Crecen flores en un tierno corazón
Flowers from the heart
Le langage des fleurs
心に咲く花
Kokoro no soko kara hana
|
|
1978-06-02
|
83. |
Un fantasma que juega a los naipes
Terry le fantôme
The ghost who played cards
トランプをする幽霊
Kādo o pureigōsuto
|
|
1978-06-16
|
84. |
El olor de la guerra en el uniforme
Angels under the shadow of war
Le dévouement des femmes en blanc
白衣に忍びよる戦争の影
Tenshi sensō no kage no shita de
|
|
1978-06-30
|
85. |
Una familia hecha de odio y amor
Flany et les blessés
The family that bore love and hatred
愛と憎しみの家族
Ai to nikushimi o un da kazoku
|
|
1978-07-07
|
86. |
El hombre que perdio su pasado
Albert soupçonné d'espionnage
The man who forgot his past
過去を忘れた人
Kare no kako o wasurete shima~tsu ta otoko
|
|
1978-07-14
|
87. |
Examenes para dos
L'heure de vérité
Two people's trial
ふたりの試練
2-Nin no saiban
|
|
1978-07-21
|
88. |
Un buen aliciente
Le baptême de l'air
The day we fly towards the sky
大空にはばたく日
Bi wareware wa sora ni mukatte tobu
|
|
1978-07-28
|
89. |
El desaparecido Señor Albert
Albert a disparu
The vanished Mr. Albert
消えたアルバートさん
Misutā Arubāto kie ta
|
|
1978-08-11
|
90. |
Un pequeño castillo
A small castle in the outskirts
Garder le sourire
町はずれの小さな城
Kōgai no chīsana shiro
|
|
1978-08-18
|
91. |
Dos amantes corazones
Far from reach but near at hand
Un véritable cas de conscience
遠くて近い人
Kyokutō han'i ga chikaikara te de
|
|
1978-08-25
|
92. |
Tratamiento con shock
A love-shock therapy
Un traitement de choc
愛のショック療法
Ai shōgeki ryōhō no
|
|
1978-09-01
|
93. |
Un cupido con arrugas
A Cupid with wrinkles
Rendez-vous à Pitburg
しわのあるキューピット
Kyūpiddo o to shi wa
|
|
1978-09-08
|
94. |
Dos para un viaje
A fellow traveler
Le départ pour Broadway
旅の道づれ
Tabi no michizure
|
|
1978-09-15
|
95. |
Rivales
A beautiful rival
Le drame va se jouer
美しいライバル
Utsukushii raibaru
|
|
1978-09-22
|
96. |
Invitación con pasaje de ida
An invitation with a one-way ticket
Un aller simple pour New York
片道キップの招待状
Katamichi kōkū-ken de shōtai-jō
|
|
1978-09-29
|
97. |
El reencuentro
Les retrouvailles
The long awaited reunion
夢にまでみた再会
Taibō no saikai
|
|
1978-10-06
|
98. |
Una noche de estreno
Heart-racing curtain rising
La grande première
胸さわぐ開会のベル
Hāto rēsu kāten no jōshō
|
|
1978-10-13
|
99. |
Separación en un dia de nieve
Au bord d'une douloureuse séparation
Separation on a snowy day
雪の日の別れ
Bunri-setsu no hi ni
|
|
1978-10-20
|
100. |
D'autres épreuves
La plataforma de las lagrimas
The platform of sorrow
Kanashimi no purattofōmu
悲しみのプラットホーム
|
|
1978-10-27
|
101. |
A thread of subtle recollections
Le réveil
Un atisbo de memoria
Bimyō na omoide no sureddo
かすかな記憶の糸
|
|
1978-11-03
|
102. |
La cruz en la colina de Pony
The cross on Pony's Hill
Une croix sur la colline
Ponī no oka no jūjika
ポニーの丘の十字架
|
|
1978-11-10
|
103. |
A long and life-risking journey
Un viaje largo y dificil
Voyage dangereux
To seimei o kiken ni sarasu nagai tabi
命がけの遠い旅
|
|
1978-11-17
|
104. |
A clinic that doesn't need angels
L'enfer des anges
Una clinica no necesita un angel
Tenshi o hitsuyō to shi nai shinryō-sho
天使のいらない診療所
|
|
1978-11-24
|
105. |
A kind fugitive
El gentil refugiado
Le fugitif
Shurui tōbō-sha
やさしい逃亡者
|
|
1978-12-01
|
106. |
Otro asesino
Une situation dramatique
Yet another murderer
Shika shi,-betsu no satsujin
もうひとりの殺人犯
|
|
1978-12-08
|
107. |
A special menu for one hundred people
On demande une cuisinière
Un menu especial para cien trabajadores
Una gran ayuda
100-Nin no tame no tokubetsu menyū
特別メニューは百人前
|
|
1978-12-15
|
108. |
Festejos en el valle
Le retour de Margaux
Sounds of joy roar in the valley
Yorokobi no gōon no tani no oto
谷間にとどろく歓声
|
|
1978-12-22
|
109. |
El verdadero rostro de la guerra
The tears of the little cowboy
Un vrai cow-boy ne pleure pas
Chīsana kaubōi no namida
小さなカウボーイの涙
|
|
1978-12-29
|
110. |
The troublesome love
Un amor embarazoso
Un amoureux intempestif...
Yakkai na ai
迷惑な恋
|
|
1979-01-05
|
111. |
Recobrar el pasado
The memories come back
Un piège
Kioku ga modotte kuru
よみがえった遠い日々
|
|
1979-01-12
|
112. |
El engaño de Neil
Les amours d'antan
Their own love
Jibun no ai
それぞれの愛の行方
|
|
1979-01-19
|
113. |
A man leaves
La vie est une ronde éternelle
Personas vienen y personas se van
Otoko wa ha
去りゆく人
|
|
1979-01-26
|
114. |
El dia en que Candy ve al bisabuelo
L'oncle William
The day to meet the Uncle
大おじさまに会える日
Hi ga ankuru o mitasu tame ni
|
|
1979-02-02
|
115. |
Las rosas estan en flor en Pony's Hill
Le retour aux sources
The flowers bloom on Pony's Hill
ポニーの丘は花ざかり
Ponī no oka ni hana ga saku
|
You can contribute information to this page, but first you must login or register |
DISCLAIMER | add information | report an error | lookup sources |