×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
NEWS: My Sister, My Writer Anime's Ad Previews Purely Monster Opening Song




Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
MajinAkuma



Joined: 15 Aug 2014
Posts: 1199
PostPosted: Wed Oct 03, 2018 2:10 am Reply with quote
Quote:
Ahegao W Peace Sensei

The fudge?! I get the W ("double"), but that's a kinda odd nickname.
[img][/img]
Back to top
View user's profile Send private message
Sunny milk



Joined: 22 Jan 2014
Posts: 695
PostPosted: Wed Oct 03, 2018 3:32 am Reply with quote
Of course they had to make up a silly lewd name.
It's "We want the Eromanga Sensei audience" - the animated series after all.
Back to top
View user's profile Send private message
Paulo27



Joined: 22 Jan 2015
Posts: 400
PostPosted: Wed Oct 03, 2018 5:13 am Reply with quote
From "The One I Love Is My Little Sister But She's Not a Little Sister" to "My Sister, My Writer", there was also "Seishun Buta Yarou" ending up as "Rascal".
What's up with this.
Back to top
View user's profile Send private message
Jonny Mendes



Joined: 17 Oct 2014
Posts: 997
Location: Europe
PostPosted: Wed Oct 03, 2018 6:53 am Reply with quote
Paulo27 wrote:
From "The One I Love Is My Little Sister But She's Not a Little Sister" to "My Sister, My Writer", there was also "Seishun Buta Yarou" ending up as "Rascal".
What's up with this.

That's the reason why i use the romanization of Japanese titles. Sometimes the English titles come out as absurd or change so much that make no sense.

Isekai Maou to Shoukan Shoujo Dorei Majutstu literal translation is The Other World Demon Lord and the Summoning Girl's Slave Magic but the American licensor called it How Not to Summon a Demon Lord
So i avoid using American names and use the real Japanese name.

Now, i really want to know who will stream this anime. Well, there are still some day before the 10.
Back to top
View user's profile Send private message
HK16



Joined: 31 May 2018
Posts: 496
PostPosted: Wed Oct 03, 2018 1:37 pm Reply with quote
Will he fall in love with the imouto?

Watching this because of Agehao sensei. She's a waifu.
Back to top
View user's profile Send private message
S0crates



Joined: 06 Jul 2018
Posts: 227
Location: Banned - Noticed our poor ethics
PostPosted: Wed Oct 03, 2018 2:59 pm Reply with quote
Oreimo kinda got ruined when it got super popular and the author was forced to change the ending where the siblings where supposed to get together. In the current climate however, the most popular TV show got siblings having 4 children together and ruling a country, while the northern barbarians complaining about the winter have a king that bangs his dragon queen aunt. So, unlike when Oreimo launched, this stuff won't even raise an eyebrown anymore even if it happens.
Back to top
View user's profile Send private message
zrnzle500



Joined: 04 Oct 2014
Posts: 3767
PostPosted: Wed Oct 03, 2018 10:16 pm Reply with quote
Jonny Mendes wrote:
Paulo27 wrote:
From "The One I Love Is My Little Sister But She's Not a Little Sister" to "My Sister, My Writer", there was also "Seishun Buta Yarou" ending up as "Rascal".
What's up with this.

That's the reason why i use the romanization of Japanese titles. Sometimes the English titles come out as absurd or change so much that make no sense.

Isekai Maou to Shoukan Shoujo Dorei Majutstu literal translation is The Other World Demon Lord and the Summoning Girl's Slave Magic but the American licensor called it How Not to Summon a Demon Lord
So i avoid using American names and use the real Japanese name.

Now, i really want to know who will stream this anime. Well, there are still some day before the 10.


Those seem like efforts to make a title that actually makes sense in English and work better as titles rather than just mindlessly literally translating them. The literal translation is confusing beyond the fact that this is an imouto moe type show, while "My Sister, My Writer" is both more concise and tells more about the premise of the show. It's not quite as forward about the (quasi) incest aspect - possibly a feature not a bug in their view - but I think if you've seen enough anime in recent years, you know it just from sister being in the title of the show. The literal translation of Demon Lord seems a bit awkward and they probably do want to downplay the whole slavery aspect - which may be appropriate as I've heard it doesn't play as big a part in the story as the title would suggest . Personally, How Not to Summon a Demon Lord sounds better as a title in English. I'm not sure about Rascal, though I'm not sure how you would translate Buta Yarou anyways (Note: I'm familiar with the literal translations of individual pieces. I'm just interested in what one feels would be a better translation of the combination).

Though, I'll probably just end up using the Japanese abbreviation, ImoImo, for the sake of both brevity and consistency, having used the abbreviations for other such anime, like Oreimo, Imocho, and OniAi.

S0crates wrote:
Oreimo kinda got ruined when it got super popular and the author was forced to change the ending where the siblings where supposed to get together. In the current climate however, the most popular TV show got siblings having 4 children together and ruling a country, while the northern barbarians complaining about the winter have a king that bangs his dragon queen aunt. So, unlike when Oreimo launched, this stuff won't even raise an eyebrow anymore even if it happens.


I do think the makers of Oreimo ended up with the worst of both worlds by leaning into the incest aspect, alienating those who didn't care for the incest elements - which had not been obtrusive in the series proper - , and then pulling back at the end, alienating those that did like the incest part, and otherwise made the ending seem half-baked. However, I'm not sure the popularity of Game of Thrones means that something that has actual blood related siblings will be any better received, having seen both a number of such anime in recent years and the reactions. Yeah, Game of Thrones has a set of siblings that have kids and rule a country, but it is clearly seen within the show as an abomination and a secret that had to be kept, and those siblings had often played the role of the villain, particularly the sister. Plus spoiler[ the children that were alive at the start of the series are all dead, one was a pretty awful king and person, and the other son that ruled was a good person, but ultimately a pawn to others' machinations]. Not exactly a positive portrayal of incest. Looking at more recent such anime like Eromanga Sensei and ImoSae, there seemed to be plenty of eyebrows (and hackles) raised, so I'm not sure that this will be any different, beyond folks moving on quicker, aside from those youtubers and their followers who seem committed to shitting on genres they don't like week after week.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group