Tezuka manga 'Hi no Tori' translated into Esperanto

posted on by Christopher Macdonald
Two 'international' languages united.

Source: The Yomiuri Shimbun
Referrer: Anime News Service

One volume of Osamu Tezuka's "Hi no Tori" (The Phoenix), has been translated into Esperanto for the Japan Esperanto Institute's annual conference held this past weekend.

Esperanto is a language designed to facilitate communication between people of different lands and cultures. It was first published in 1887 by Dr. L. L. Zamenhof (1859-1917) under the pseudonym "Dr. Esperanto", meaning "one who hopes", and this is the name that stuck as the name of the language itself.

Tezuka himself had often stated during his life that Manga was an "International Language", so it is particularlt fitting that a piece of his life's work was chosen for this excercise. The particular volume of "Hi no Tori" chosen displays Tezuka's views on space.

On thousand copies of the volume were published, double the usual for a book in Esperanto, and sold to convention goers as souvenirs.

For more information about Esperanto, see

bookmark/share with:

News homepage / archives