×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 10 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 15 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 20 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 13 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 6 months old before posting.
Last reply was 6 months, 16 hours ago.

Dubtitling

Dubtitling is the practice of using a dub script for the subtitles. While subtitles, unburdened by lip-synch considerations, can be a very accurate translation of the Japanese, dub scripts are often rewritten heavily for lip-synch and other purposes. Consequently, they are rarely as accurate a translation of the Japanese dialogue as a good subtitling job. Sub fans mostly abhor the practice of dubtitling since it nullifies one of the great advantages of subtitles: increased fidelity to the original.

return to lexicon