You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 12 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 8 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 12 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 8 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 2 years old before posting.
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 21 years old before posting.
Dubtitling
Dubtitling is the practice of using a dub script for the subtitles. While subtitles, unburdened by lip-synch considerations, can be a very accurate translation of the Japanese, dub scripts are often rewritten heavily for lip-synch and other purposes. Consequently, they are rarely as accurate a translation of the Japanese dialogue as a good subtitling job. Sub fans mostly abhor the practice of dubtitling since it nullifies one of the great advantages of subtitles: increased fidelity to the original.