Romanization
Because the Japanese language does not use the same characters as occidental languages, there is the need for a way to express Japanese pronunciation using the roman alphabet. This is called romaaji.
However, this gets complicated as there is no universal standard for the romanization of Japanese. For example, the most common system in the West is the modified Hepburn system, but the official system of the Japanese government is the Kunrei system.
Romaji table for hiragana
The Kunrei romanization is placed after the Hepburn romanization where the two differ
However, this gets complicated as there is no universal standard for the romanization of Japanese. For example, the most common system in the West is the modified Hepburn system, but the official system of the Japanese government is the Kunrei system.
The Kunrei romanization is placed after the Hepburn romanization where the two differ
|
a | i | u | e | o | ya | yu | yo |
||
- | あ a | い i | う u | え e | お o |
|||||
k | か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko | きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo |
||
g | が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo |
||
s | さ sa | し shi/si | す su | せ se | そ so | しゃ sha/sya | しゅ shu/syu | しょ sho/syo |
||
z | ざ za | じ ji/zi | ず zu | ぜ ze | ぞ zo | じゃ ja/zya | じゅ ju/zyu | じょ jo/zyo |
||
t | た ta | ち chi/ti | つ tsu/tu | て te | と to | ちゃ cha/tya | ちゅ chu/tyu | ちょ cho/tyo |
||
d | だ da | ぢ ji/di | づ zu/du | で de | ど do |
|||||
n | な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no | にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo |
||
h | は ha | ひ hi | ふ fu/hu | へ he | ほ ho | ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo |
||
b | ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo |
||
p | ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo |
||
m | ま ma | み mi | む mu | め me | も mo | みゃ mya | みゅ myu | みょ myo |
||
y | や ya | ゆ yu | よ yo |
|||||||
r | ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro | りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo |
||
w | わ wa | を (w)o |
||||||||
ん n |