Forum - View topicInterview: Satoshi Kon
Goto page Previous 1, 2, 3, 4 Next Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
ZZalapski
Posts: 34 |
|
|||||
For those who haven't seen Magnetic Rose, yeah, you're missing out. Between the visuals, Kon's script, and Yoko Kanno's music, it's on a much higher league than the other two parts of Memories, so much that it's kinda embarrassing.
Haven't seen Perfect Blue, but I've found Paranoia Agent, Millennium Actress, Tokyo Godfathers, and Paprika (in addition to Magnetic Rose, of course) all to be captivating. Even -- or is that especially? -- spoiler[ when Paprika turns into one big fever dream near the end of the movie.] [EDIT: Spoiler tags added. -TK] |
||||||
TheVok
Posts: 613 Location: North York, Ontario, Canada |
|
|||||
For whatever it's worth, Satoshi Kon has said in the past he doesn't want his works dubbed into other languages.
|
||||||
TheTheory
Posts: 1029 Location: Central PA |
|
|||||
*cough* spoiler tag, please. like I just added there. I feel like I felt when people told me the end of various M. Night Shaymalan movies. Shafted. |
||||||
dangerwhat
Posts: 187 Location: Central Florida |
|
|||||
Haven't seen Paprika or Paranoia Agent yet, look forward to it though.
Good interview, thanks. I really don't think the US cover is THAT bad. Its not entirely unrepresentative - I've seen significantly worse covers. But yeah, it does look a little bad though, artistically, by comparison. Thats what you get for Dreamworks though, who have no business whatsoever releasing Anime >.< |
||||||
Veoryn87
Posts: 808 |
|
|||||
That's interesting. I thought the dub of Paranoia Agent was top of the line myself. Haven't heard a dub for any of his other works though. |
||||||
Banken
Posts: 1280 |
|
|||||
I had to stop for a second and look up "subjective reality" in the Japanese dictionary because you never know when that word will come in handy...lol
|
||||||
Top Gun
Posts: 4621 |
|
|||||
I haven't heard Paprika's dub yet myself, but the dub of Paranoia Agent was about as good as dubs get, and that of Perfect Blue seemed at least passable to me. |
||||||
Fronzel
Posts: 1906 |
|
|||||
In other, briefer, words, a gigantic circle jerk. I didn’t like Paprika much. It had a very bland central message and Kon’s love of fluid, uncertain reality was just used to screw with the audience and look pretty. I absolutely loved Millennium Actress for the opposite reason; the fluid, uncertain reality was merely a means to tell the story, not something hogging the spotlight itself, and that unusual method of telling the story enhanced it. The whole movie really was like traveling through someone’s memory in the way it jumped around and refused to get to the point. While it went further than most, I thought Paranoia Agent re-tread some ground a bit (surely you've all heard "don't avoid reality!" from a bunch of different anime), but it gets lots of points for not having a whiff of adolescent fantasy or otaku-ness (same thing) about it.
Did...he confuse "impress" with "depress"? |
||||||
Dargonxtc
Posts: 4463 Location: Nc5xd7+ スターダストの海洋 |
|
|||||
|
||||||
Veoryn87
Posts: 808 |
|
|||||
[quote="Dargonxtc"]
I wouldn't say "rarely" myself. He seems to like quite a few dubs from what I've read on his Buried Treasure articles. He has a greater number of dubs he dislikes of course. I don't know. "Rarely" just didn't seem quite right to me. It's not like I've been frequenting ANN forever or anything. |
||||||
TheVok
Posts: 613 Location: North York, Ontario, Canada |
|
|||||
To be more precise, he would prefer his works to remain undubbed into other languages. (Sorry.) Sadly, the link now seems to be dead ... it's at the end of the following interview excerpt from way back. *** JAPANIME: Your films are shown in North America uncensored and undubbed, with English subtitles, rather than somebody saying, “That was a good idea. Let’s make an American cartoon based on that.” KON: Yes. In that regard things have gotten better (in Hollywood). When I watch (English language) movies I like to watch them with Japanese subtitles. That’s because even though I don’t understand English, the nuances in the actor’s voice can convey what’s going on. To watch a dubbed movie is in my opinion ruins the original movie. So I am extremely happy that my film has been screened in its original form with subtitles. JAPANIME: ”Perfect Blue,” though, was dubbed into English. How did you feel about that? KON: That was not my idea. And to tell you the truth, I have yet to see it so I don’t really have an opinion. I do have a copy of it but… I’m not too happy about it but just because it was dubbed does not make that version any less special to me than the original Japanese version. Regardless of which version was seen, just the fact that it was seen is important to me. All I look forward to is that my films are seen by as many people as possible whether it be in its original form or dubbed form. JAPANIME: But your preference is that it remain undubbed. KON Yes. Source:(http://www.tkfd.or.jp/eng/division/public/supercool/sc01.shtml) |
||||||
Mohawk52
Posts: 8202 Location: England, UK |
|
|||||
|
||||||
jsevakis
Former ANN Editor in Chief
Posts: 1684 Location: Los Angeles, CA |
|
|||||
Then you clearly don't read much of my writing on the site. animenewsnetwork.com/buried-treasure/2008-08-21/magic-user-club animenewsnetwork.com/buried-treasure/2008-04-03/elf-princess-rane animenewsnetwork.com/buried-treasure/2008-03-13/twilight-of-the-dark-master animenewsnetwork.com/buried-treasure/2008-01-17 (Virtua Fighter) animenewsnetwork.com/buried-treasure/2007-12-13 (Heroic Legend of Arslan) animenewsnetwork.com/buried-treasure/2007-10-17 (Black Magic M-66) animenewsnetwork.com/buried-treasure/2007-09-06 (Crusher Joe) animenewsnetwork.com/buried-treasure/2007-08-16 (Gundam 0080) animenewsnetwork.com/buried-treasure/2007-04-19 (Video Girl Ai) animenewsnetwork.com/buried-treasure/2007-01-18 (Goshogun: The Time Étranger) animenewsnetwork.com/buried-treasure/2006-12-21 (Night on the Galactic Railroad) I will, however, always call out what I consider to be lazy, uninspired work that often passes unnoticed among fan circles, who are often lost in details like syllable emphasis on Japanese names, and how many jokes are rewritten. |
||||||
TheVok
Posts: 613 Location: North York, Ontario, Canada |
|
|||||
Uh ... so what? As is often pointed out on this site, Cowboy Bebop creator Shinichiro Watanabe likes the English dub of that series ... and he's Japanese, of course. |
||||||
Mohawk52
Posts: 8202 Location: England, UK |
|
|||||
|
||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group