×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Shelf Life - Antiques Rogueshow


Goto page Previous  1, 2, 3  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
erinfinnegan
ANN Columnist


Joined: 31 Jan 2005
Posts: 598
PostPosted: Mon Apr 11, 2011 5:55 pm Reply with quote
doctordoom85 wrote:
Wait a minute, does Erin really think Guin Saga is more aimed at women, or was she just trying to get it to fit the "theme" of this week? I haven't seen it yet, but it seems to be more of a seinen series.

I was trying to fit it in with the theme.

doctordoom85 wrote:
IIRC, Zac and Justin enjoyed Gunslinger Girl, at least Season 1. Is anyone REALLY going to try to argue that those two are lolicon fans? Confused I love Gunslinger Girl for the record (only S1 though, have not seen S2), but if anyone said that automatically made me a lolicon fan, I'd try not to slap them (this isn't aimed at Erin but more the discussion at hand).

Oh no, let's not get into this again.

The intended audience for anime is almost never Americans, anyway - isn't that part of the fun?

Anyone outside of an intended demographic might like something that isn't aimed at them. Liking something aimed at someone else does not somehow turn you into another demographic. For example, if I liked gay porn aimed at a male audience in Japan, liking it would not turn me into a gay Japanese man.

Likewise, because someone likes something that doesn't mean it was aimed at them. I may like Yugioh, but that doesn't mean it was intended to be seen by thirtysomething American women. Far from it. That show was supposed to sell trading cards to 8-10 year old Japanese boys. (The manga is different, I am told.) The fact that I like it is a lucky coincidence.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
momogoldfish



Joined: 01 May 2009
Posts: 135
Location: New Zealand
PostPosted: Mon Apr 11, 2011 6:52 pm Reply with quote
Erin you need to watch the Kuroshitsuji Jack the Ripper arc (ie. Grell's introduction) if you have missed it! While it has hilarious bits the overall plot is serious and many consider it one of the best parts of the story.
Back to top
View user's profile Send private message
Mikeski



Joined: 24 Sep 2009
Posts: 608
Location: Minneapolis, MN
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 1:02 am Reply with quote
Echo_City wrote:
On Guin Saga, why does "high fantasy" always seem to entail the same medieval setting, typical magic powers, and so on. It's like no one wants to do anything besides rewrite The Lord of the Rings.
Depends what you think a show needs to be a "high fantasy" story.

Mages who start with Meteor Swarm in round one (as a warning shot) and scale up from there, a world where 99.99% of the population is unaware of the dangers around them (and unable to affect them if they were), powerful magic items left over from lost civilizations of Olden Days, main characters shrugging off attacks that level the buildings behind them... but a modern setting and Clarke's-Law-in-reverse magitek? I'd still call that "high fantasy". (Your choice of the My-Hime or Nanoha franchises.)
Back to top
View user's profile Send private message
belvadeer





PostPosted: Tue Apr 12, 2011 1:11 am Reply with quote
Quote:
Unfortunately, the dub is one of the worst I've seen in years. The English dialog is nearly verbatim to the subs, with only the occasional line variation, so nothing sounds naturalistic. I realize it must be difficult to adapt dialog for high fantasy, but very little attempts have been made to clean up the dry translation. Istavan in particular says “My, my!” a lot, and David Matranga sounds odd every single time he says it.


Seriously? I'm like agape here. They couldn't have messed it up that badly, could they? ._.
Back to top
dragonrider_cody



Joined: 14 Jun 2008
Posts: 2541
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 2:23 am Reply with quote
belvadeer wrote:
Quote:
Unfortunately, the dub is one of the worst I've seen in years. The English dialog is nearly verbatim to the subs, with only the occasional line variation, so nothing sounds naturalistic. I realize it must be difficult to adapt dialog for high fantasy, but very little attempts have been made to clean up the dry translation. Istavan in particular says “My, my!” a lot, and David Matranga sounds odd every single time he says it.


Seriously? I'm like agape here. They couldn't have messed it up that badly, could they? ._.


The dub is extremely faithful to the translation, but I don't really find that a downfall. In fact, I find it interesting how some people are upset when a dub trails to far from the translation (like High School of The Dead) and then some find fault when it stays too close (like Guin Saga). I guess no matter what someone will be disappointed.

Some of the dialogue isn't the most natural sounding, however it seems to fit with the old school feel of the anime and I've heard far, far worse. I think saying the dub is one of the worst in years is a HUGE stretch, particularly for the reasons that were given in the review.

The dub is extremely well cast and the performances are quite good. David Wald is pretty good as Guin, and I thought David Matranga did an excellent job. I would gladly take this dub over the one for Black Butler which came across extremely uneven with stilted performances to me. However, dub quality is in the ear of the beholder, so the best thing is to try it out yourself.

I've generally been pretty disappointed by most dubs within the past couple of years (since the move to boxsets and the shorter recording times required), but I was pleasantly surprised by this one. The only thing that bothered me was Guin's lip flaps, but that issue was present in the Japanese version as well. The animators made no attempt to make the mouth movements natural, so syncing any language to it would have been impossible.

I can agree the dialogue is a little dry, but that's a fault of the source material, not the dub itself. Also, don't forget that the Japanese have final approval over the script and translation, and considering the size of the Guin Saga property in Japan, I doubt Sentai would have had much leeway even if they had wanted to change it significantly.
Back to top
View user's profile Send private message
ss-hikaru



Joined: 16 Nov 2010
Posts: 269
Location: Western Australia
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 4:13 am Reply with quote
Quote:
Like, why were all the mansion support staff besides Sebastian incompetent to the point of slapstick comedy? It turns out there's a good reason, so good that I won't spoil it for you here.


When Black Butler volume 1 (manga) first came out, I was really surprised at how many people hated on the mansion support staff. I personally really liked them (and think they're really funny). But then again, I knew the 'good reason' behind their incompetence (due to the anime), so that probably played a factor in my reaction to them.

Quote:
featuring the gratingly loathsome Elizabeth


Oh yes, I sooo agree with you on this. Why does she exist? To show that Black Butler is 'not yaoi'? Very Happy

Quote:
Guin Saga is one for you ladies who carry around very large books of the epic fantasy variety.


I...might be one of those ladies you mention here? Well, I don't carry around very large books, but I do enjoy epic fantasy novels. I guess the main thing putting me off reading (or watching) Guin Saga is that there's no way it'll ever be 'complete' in English. I mean, with 130 volumes, and the anime covering (only =P) the first 16, you'll never know the full story! And just knowing the fact that what I've read/watched is not the 'entire story' and that the 'entire story' is unavailable to me, would really really annoy me.

Quote:
They also have a comedic rapport… until a girl from AKB48 takes the stage. Tomomi Kasai plays a minor role in just one episode. She totally ruins the all-male dynamic, and unsurprisingly, the fujoshi in the audience immediately stop squealing when she appears. Kasai gets an entire interview to herself in one of the other Extras (probably to sell more DVDs).


This is interesting... I thought Antique Bakery was aimed at a female audience. And I thought AKB48 was aimed at a male audience. So she got an interview to get guys who aren't really big fans of Antique Bakery to buy the DVDs? Maybe I'm making too many assumptions about the fanbases of both AB and AKB.
Back to top
View user's profile Send private message
here-and-faraway



Joined: 21 Jun 2007
Posts: 1528
Location: Sunny California
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 8:09 am Reply with quote
I have to admit that I'm a little surprised at all the positive reviews for Antique Bakery. I'm not one of those people who thinks that an anime has to follow its manga source with precision and I understand that sometimes things have to be changed for the screen, but I simply don't like how they adapted the series for TV. I felt that Yoshinaga's subtle storytelling style was lost in the translation. For example, I thought starting off right away with what happened to Tachibana as a kid was sloppy storytelling. I guess the script writer thought the series needed to begin with something dramatic to get the viewer's attention, but I prefer how Yoshinaga depicted that part of the story with subtle hints and brief flashbacks.

Once again, I rarely mind anime adaptations, but I felt that this was so clunky compared to the original source. But reading all the positive reviews, I guess I'm in the minority.
Back to top
View user's profile Send private message
Moonsaber



Joined: 16 Jan 2007
Posts: 343
Location: USA
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 10:08 am Reply with quote
enurtsol wrote:

Forget the earthquake! Can't believe his wife let him keep all those in a typical 20 tatami Tokyo apartment! Laughing

And there's some old ones in there. Is that Kimagure Orange Road?! Shocked



Makes me wish I had a fig collection!
I saw the KOR ones, jealous of that. Someone else mentioned they saw the Stellvia ones, and I had to hunt, found those in a pic, jealous of that, one of my favorite shows!
I also noticed: Cowboy Bebop, Azumanga, K-On, Chobits, Evangelion.
I think one or more might be Mospeada. (maybe)
Several look familiar and I wish I knew, like the one with the girl with short dark hair and jeans with a sword, and the one with a simliar girl with a gun and cape?
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
ChibiKangaroo



Joined: 01 Feb 2010
Posts: 2941
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 11:15 am Reply with quote
Megiddo wrote:
Exactly, your role switched from "this is lolicon" to "this isn't necessarily yaoi". If you can't tell the difference between those two stances, then that's fine. I won't take this any further.

I think your mini-review of Antique Bakery was quite improved compared to Gunslinger Girl. You actually went over plot-points, gave a brief introduction to the main characters, and overall did the series justice.

I hope to see more of those kinds of write-ups, even if the show is targeted at some niche and not the mainstream, as they are definitely more helpful to the readers in my opinion.


I think you are simplifying her commentary a bit. I haven't watched antique bakery yet, but from the reviews it sounds like the allusions to homosexuality are in a way that is very self-aware and possibly comedic. Also, looking at the cover? art presented in the review, we see two handsome guys who are fully dressed, notwithstanding any questions as to their sexual preference. However, the allusions to lolicon in the gunslinger girl series seem to play it more straight, so to speak. Also, you look at cover art for gunslinger girls and you see a young girl in a revealing position who appears half dressed with a hint of panty shot, and an older man standing next to her. Is it really that hard to think that some people might interpret that in a certain way? This is not to say that gunslinger girls is not a good series. I've watched great series that dabbled in "taboo" subjects. However, from first glance it does appear that there are differences between these two series.
Back to top
View user's profile Send private message
Saturn



Joined: 08 Aug 2002
Posts: 513
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 11:16 am Reply with quote
swienke wrote:
I'm glad to see that I'm not the only one who actually really loved the ending to Black Butler instead of endlessly whining about how it doesn't follow the manga. I mean, sure, it's always nice to have a faithful adaptation, but the anime end played with a lot of really interesting themes and was unusually uncompromising in its stance, at least until spoiler[the second season came around and kind of ret-conned it...]

I particularly loved the episode where spoiler[Ciel is talking with his parents in his mind, and they try to convince him to give up on his quest for revenge.] In almost any other show, their viewpoint would be the one that the audience is expected to sympathize with, and that the hero is eventually swayed towards. But not here. spoiler[Ciel's impassioned response, that he cannot give up on revenge because it has become a part of his identity, and that to abandon it would mean the end of him, is presented in a heroic, albeit tragic light that's tons more interesting than the traditional portrayal of revenge and its effects on people.] It's powerful stuff, even if it doesn't really fit within the bounds of traditional morality.


I dunno, man, you could easily make the argument that Ciel is a pitiful character BECAUSE he can't let go of those things-- I mean, after all, it doesn't matter how cool the demon is, he still SOLD his SOUL and that's one of those can't-really-deny-it's-a-bad-thing situations. I like Ciel, I really do (though a good deal of people can't stand him, I think he's actually got a lot going for him), but I don't think the message of his story is "It's okay to get caught up in a cycle of revenge and hatred." It'd be like saying the ultimate message of Death Note is "genocide is awesome! ... if you have a demon on your side!"

Anyway my view on season 2 is that it's just as much fun as season 1, and rather than complain that they should have never made it, I think they should never have given season 1 that crap-tastic ending at all :\
Back to top
View user's profile Send private message
Dessa



Joined: 14 Jul 2004
Posts: 4438
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 12:04 pm Reply with quote
ss-hikaru wrote:
I guess the main thing putting me off reading (or watching) Guin Saga is that there's no way it'll ever be 'complete' in English.


It'll never be "complete" at all, considering she was still writing when she passed away. I'm actually curious to know how they handled volume 130, since she was working on it when she became too ill to write (and then passed away).

One thing of note missing from the review (other than a brief mention of the OP), is that Nobuo Uematsu did the score for it, his first full anime soundtrack.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
ChibiKangaroo



Joined: 01 Feb 2010
Posts: 2941
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 1:35 pm Reply with quote
Saturn wrote:
swienke wrote:
I'm glad to see that I'm not the only one who actually really loved the ending to Black Butler instead of endlessly whining about how it doesn't follow the manga. I mean, sure, it's always nice to have a faithful adaptation, but the anime end played with a lot of really interesting themes and was unusually uncompromising in its stance, at least until spoiler[the second season came around and kind of ret-conned it...]

I particularly loved the episode where spoiler[Ciel is talking with his parents in his mind, and they try to convince him to give up on his quest for revenge.] In almost any other show, their viewpoint would be the one that the audience is expected to sympathize with, and that the hero is eventually swayed towards. But not here. spoiler[Ciel's impassioned response, that he cannot give up on revenge because it has become a part of his identity, and that to abandon it would mean the end of him, is presented in a heroic, albeit tragic light that's tons more interesting than the traditional portrayal of revenge and its effects on people.] It's powerful stuff, even if it doesn't really fit within the bounds of traditional morality.


I dunno, man, you could easily make the argument that Ciel is a pitiful character BECAUSE he can't let go of those things-- I mean, after all, it doesn't matter how cool the demon is, he still SOLD his SOUL and that's one of those can't-really-deny-it's-a-bad-thing situations. I like Ciel, I really do (though a good deal of people can't stand him, I think he's actually got a lot going for him), but I don't think the message of his story is "It's okay to get caught up in a cycle of revenge and hatred." It'd be like saying the ultimate message of Death Note is "genocide is awesome! ... if you have a demon on your side!"

Anyway my view on season 2 is that it's just as much fun as season 1, and rather than complain that they should have never made it, I think they should never have given season 1 that crap-tastic ending at all :\


I liked Ciel a lot as a character. His ruthlessness and unwavering dedication to a single goal is kind of refreshing in this world of wishy-washy, unsure of themselves male protagonists that seem to populate a large amount of anime these days.

The character that I really hated was the spoiler[other boy with a demon butler that they introduced in the second season.] Yes, I realize that he is meant to be a disliked character, but there were a few things that really turned me off to that character beyond the usual "he's evil" consideration.

First of all, it appears like the character is depicted in a way that seems like an attempt to be "pretty," but yet he's kind of disgusting - maybe that's intentional, and if so ok, but if it was just an attempt to create a slick fetishy character, it really doesn't work.
Also, too much of his antics seem to be just in bad taste. Villains can be tastefully evil, and I think that often makes them more compelling characters.

That being said, I have found some enjoyment in watching the second season.
Back to top
View user's profile Send private message
belvadeer





PostPosted: Tue Apr 12, 2011 2:02 pm Reply with quote
dragonrider_cody wrote:
The dub is extremely faithful to the translation, but I don't really find that a downfall. In fact, I find it interesting how some people are upset when a dub trails to far from the translation (like High School of The Dead) and then some find fault when it stays too close (like Guin Saga). I guess no matter what someone will be disappointed.

Some of the dialogue isn't the most natural sounding, however it seems to fit with the old school feel of the anime and I've heard far, far worse. I think saying the dub is one of the worst in years is a HUGE stretch, particularly for the reasons that were given in the review.

The dub is extremely well cast and the performances are quite good. David Wald is pretty good as Guin, and I thought David Matranga did an excellent job. I would gladly take this dub over the one for Black Butler which came across extremely uneven with stilted performances to me. However, dub quality is in the ear of the beholder, so the best thing is to try it out yourself.

I've generally been pretty disappointed by most dubs within the past couple of years (since the move to boxsets and the shorter recording times required), but I was pleasantly surprised by this one. The only thing that bothered me was Guin's lip flaps, but that issue was present in the Japanese version as well. The animators made no attempt to make the mouth movements natural, so syncing any language to it would have been impossible.

I can agree the dialogue is a little dry, but that's a fault of the source material, not the dub itself. Also, don't forget that the Japanese have final approval over the script and translation, and considering the size of the Guin Saga property in Japan, I doubt Sentai would have had much leeway even if they had wanted to change it significantly.


Ah so it's just the way the lines flow. Thank you for alleviating my fears.
Back to top
erinfinnegan
ANN Columnist


Joined: 31 Jan 2005
Posts: 598
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 4:15 pm Reply with quote
here-and-faraway wrote:
For example, I thought starting off right away with what happened to Tachibana as a kid was sloppy storytelling.

It floored me that they made that reveal at the end of the first DVD. I was shocked... but maybe the screenwriter felt it added more suspense?

dragonrider_cody wrote:
I think saying the dub is one of the worst in years is a HUGE stretch, particularly for the reasons that were given in the review.

I've been enjoying dubs over the last handful of years; particularly since I took over Shelf Life I've been impressed by lots of dubs I've seen. My remark speaks for the high quality of recent dubs.

dragonrider_cody wrote:
I would gladly take this dub over the one for Black Butler which came across extremely uneven with stilted performances to me.

I thought the Black Butler performances were very passionate and emotional, even if, at times, the English accents were questionable. It was done with the right heart. I don't think the Guin dub had the same heart or effort behind it.

dragonrider_cody wrote:
The only thing that bothered me was Guin's lip flaps, but that issue was present in the Japanese version as well. The animators made no attempt to make the mouth movements natural, so syncing any language to it would have been impossible.

I almost included a line about this in my review... here's what I was going to say, but it was running a little long:

Quote:
Blake Shepard sounds good enough as Guin, although I have to admit that watching it in English draws my attention to the fact that Guin’s jaw doesn’t always sync up with his dialog. Sometimes he moves his mouth, and sometimes he seems to speak through a mask. It looks like an intentional choice, but it just seems awkward at times.

In the books, it's not clear if Guin has a mask or a leopard head. It's ambiguous on purpose. This came up in my interview with Yani, the editor of the English volumes who is also a big fan of the series. He confirmed that the mask-or-head ambiguity, maybe even in our podcast.

I think the lip flap lack of consistency was an intentional choice.

Dessa wrote:
It'll never be "complete" at all, considering she was still writing when she passed away. I'm actually curious to know how they handled volume 130, since she was working on it when she became too ill to write (and then passed away).

In the extras, her husband says he had to write the preface to volume 130, and it was difficult for him. Yani said that the author had an ending in mind before she died... I wonder if her husband tried to include any of those details in that preface, of if she took the ending with her...
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Echo_City



Joined: 03 Apr 2011
Posts: 1236
PostPosted: Tue Apr 12, 2011 10:28 pm Reply with quote
Quote:
Mages who start with Meteor Swarm in round one (as a warning shot) and scale up from there, a world where 99.99% of the population is unaware of the dangers around them (and unable to affect them if they were), powerful magic items left over from lost civilizations of Olden Days, main characters shrugging off attacks that level the buildings behind them... but a modern setting and Clarke's-Law-in-reverse magitek? I'd still call that "high fantasy". (Your choice of the My-Hime or Nanoha franchises.)
I choose My-HiME as I actually saw it. So I ask: How is My-HiME high fantasy? It takes place on Earth entirely. The basic tenet of High Fantasy is that it has to take place by and large in a separate "fantasy land". See Wikipedia

Also, the Highly Advanced Materializing Equipment wasn't magical by any means, it was (extremely soft) science. Furthermore, if you notice the subtle ties between My-HiME and My-Otome, nanomachines could be involved in the HiME and grant their ability to create matter "out of photons". Nanomachines, and particularly photons, aren't magic. No magic, no alternate world = no high fantasy.
erinfinnegan wrote:
I almost included a line about this in my review... here's what I was going to say, but it was running a little long:
Quote:

Blake Shepard sounds good enough as Guin, although I have to admit that watching it in English draws my attention to the fact that Guin’s jaw doesn’t always sync up with his dialog. Sometimes he moves his mouth, and sometimes he seems to speak through a mask. It looks like an intentional choice, but it just seems awkward at times.

Should that "as Guin" be "in Guin Saga"? Blake Shepard wasn't Guin, as I know that you are "in the know" about Guin's VA being David "Golgo 13" Wald. Speaking of which, would it be fair to blame Guin Saga for the delay in Golgo 13 part 3?
Quote:
Also, don't forget that the Japanese have final approval over the script and translation
Is that just for Guin Saga, or is that a general rule? If it's a general rule, then I'll have to shift blame for the failings (IMO) of some recent dub dialogue from the producer/director/writer to the Japanese staff.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
Page 2 of 3

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group