Forum - View topicREVIEW: Grimgar of Fantasy and Ash Novels 1 & 2
Goto page Previous 1, 2 Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||
---|---|---|---|---|
Princess_Irene
ANN Reviewer
Posts: 2610 Location: The castle beyond the Goblin City |
|
|||
That I couldn't tell you. Hopefully J-Novel will stop by and let us know.
|
||||
Iriliane2
Posts: 6 |
|
|||
Here's the line in question, for the Japanese inclined:
「おまえさん、男だろ! 若いんだろ! 女とやりたい、オークを殺したい! 欲を出さないでどうするよ!」 It's pretty unambiguously "You want to do it/sleep with women". |
||||
Aquamine-Amarine
Posts: 276 |
|
|||
I agree, Merry makes no sense. It's a really questionable translation. Seeing as she's a Priest, Mary makes a lot more sense if they were going for a religious reference. |
||||
samuelp
Industry Insider
Posts: 2231 Location: San Antonio, USA |
|
|||
We confirmed the spelling with the author, and it's what was used on her character image CD. http://grimgar.com/music/music.html It's supposed to contrast with her personality (the priests in the world aren't related to christianity, plus Mary would be spelled differently in katakana usually) |
||||
stilldemented
Posts: 232 |
|
|||
I nailed it! That makes it all cool then! It's just one of those things where my American brain looks at it and has to do a double take. I figure it will be easy to get used to once I'm knee deep in the books. |
||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group