×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
NEWS: Crunchyroll Confirms Mashle: Magic and Muscles Anime's English Dub Starring Aleks Le




Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
MFrontier



Joined: 13 Apr 2014
Posts: 11298
PostPosted: Tue May 16, 2023 9:59 am Reply with quote
Nice to see a major anime this season getting an LA dub.

It's kind of funny that Aleks is headlining another Aniplex show while Misfit is on hiatus. I'm curious what the rest of the cast will look like.
Back to top
View user's profile Send private message
Silver Kirin



Joined: 09 Aug 2018
Posts: 1122
PostPosted: Tue May 16, 2023 11:06 am Reply with quote
How interesting, Aleks looks a bit like Mash. By the way, Crunchryoll released the Latin American Spanish and Portuguese dub about three weeks ago, I find it interesting that they took a little longer to release the English dub, don't know why.
I'm currently watching the Spanish dub, there Mash is voiced by Gerardo Ortega who is the voice of Jean in Attack on Titan and Gray in Fairy Tail and currently he's voicing Tetsuo in My Home Hero. Something I found funny is that Mashle is obviously inspired by Harry Potter and in the Spanish dub there are some actors who worked on HP that have roles in Mashle, Wahlberg Baigan is voiced ironically by the actor who voiced Vernon Dursley and in episode 3 Lloyd Cavill was voiced by actual actor who voiced Harry in the first movie, which is funny since the character kind of looks like Malfoy.
Honestly, I was expecting Kensho Ono to have a role in Mashle since he voiced Harry Potter in the Japanese dub, but it appears like he's not part of the show's cast.
Back to top
View user's profile Send private message
SnowWarren



Joined: 29 May 2014
Posts: 272
PostPosted: Tue May 16, 2023 7:56 pm Reply with quote
Silver Kirin wrote:
How interesting, Aleks looks a bit like Mash. By the way, Crunchryoll released the Latin American Spanish and Portuguese dub about three weeks ago, I find it interesting that they took a little longer to release the English dub, don't know why.
I'm currently watching the Spanish dub, there Mash is voiced by Gerardo Ortega who is the voice of Jean in Attack on Titan and Gray in Fairy Tail and currently he's voicing Tetsuo in My Home Hero. Something I found funny is that Mashle is obviously inspired by Harry Potter and in the Spanish dub there are some actors who worked on HP that have roles in Mashle, Wahlberg Baigan is voiced ironically by the actor who voiced Vernon Dursley and in episode 3 Lloyd Cavill was voiced by actual actor who voiced Harry in the first movie, which is funny since the character kind of looks like Malfoy.
Honestly, I was expecting Kensho Ono to have a role in Mashle since he voiced Harry Potter in the Japanese dub, but it appears like he's not part of the show's cast.

From what I heard, there are a lot more hoops to jump through with Aniplex dubs and it takes longer for approvals to go through. I think Aniplex insist on being more heavily involved in the dubs of their shows. Considering that there are so many foreign dubs of this show hapening at once, it probably took even longer.
Back to top
View user's profile Send private message
Silver Kirin



Joined: 09 Aug 2018
Posts: 1122
PostPosted: Tue May 16, 2023 8:14 pm Reply with quote
SnowWarren wrote:
From what I heard, there are a lot more hoops to jump through with Aniplex dubs and it takes longer for approvals to go through. I think Aniplex insist on being more heavily involved in the dubs of their shows. Considering that there are so many foreign dubs of this show hapening at once, it probably took even longer.

Aniplex are the ones responsible? That would explain why the dub for Demon Slayer S3 is taking so long. Honestly, at least in Latin America, there have been some weird things going on with dubs made by Crunchyroll, especially after the merger with Funimation. I think both companies are operating separately on the inside, Crunchyroll usually sends their dubs to Candiani/Bita studios (shows like Blue Lock, Hell's Paradise and Mashle), while Funimation works with VSI and Artworks in Mexico City and with Haymillian in Cuernavaca, Mexico. Some people were surprised that CR/Funi sent The Witch from Mercury to Haymillian since it's a small studio and many of the actors don't have that much experience compare to those who work in Mexico City, Cheat Slayer was also dubbed in Haymillian and it had even bigger problems with the voice actors apologising and saying it was their first job and there were nervous. The Café Terrace and its Goddesses was dubbed in Argentina (with 2 Mexican actress acting remotely), being the first CR dub made in Argentina. I think Crunchyroll needs to inprove their quality control in regards to dubs
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group