Forum - View topicStarting to take care of duplicate staff tasks
Goto page Previous 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Next |
Author | Message | |||
---|---|---|---|---|
EmperorBrandon
Encyclopedia Editor
Posts: 2209 Location: Springfield, MO |
|
|||
I've seen "Assistant Producer" and "Production Assistant" appear as different tasks in the same credits before (first thing that comes to mind is Bang Zoom credits). I don't think they're completely synonymous. |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
With the new system for precision you get the message e.g. 'and is already credited with Key Animation but with precision "Ep. 3"' when trying to submit someone for a role they are already credited with.
However, if you submit them for an alias of that role using the new system ("Task 原画 will be displayed as Key Animation") you do not get the above text, although the role itself is still red. |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
I've also entered this as "Colour setting" personally. Specifically what I've seen in the credits I've been entering recently is "色指定・検査". I've been looking at the first part of this only, since at least that way the person is credited but since we're looking at this now anyway I thought I'd bring it up. The second part just means inspection and I think it is meant to be read as "色検査", or "colour inspection", but since it is on the shiage page you could possible also interpret it as shiage inspection. Today, I've seen it accompanied by another person credited with "検査補佐" which isn't on the list at all. The rough meaning seems to be "inspection assistance", but again, I'm not sure whether to enter this as "colour inspection assistance" or what since it isn't explicitly stated what they are inspecting, it just appears sandwiched between the colour designer (as above) and the shiage team. |
||||
Yuki_Kun45
Exempt from Grammar Rules
Posts: 725 Location: U.S.A. |
|
|||
But what about the cases where certain animators already have a number of episodes under their belt? A 26 episode series with smaller studios people's episode precision fills up fast so sometimes I think it's just as logical to split into opening/ending categories. Of course the easiest way is to opt out all together and put several episodes or leave it empty all together I suppose. |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
I've just seen different companies credited with "制作プロダクション" and "製作" on the same title.
One translates to Seisaku Production and the other just to Seisaku (but with different Kanji..) and going by the above list Seisaku normally maps to "production" so have both a tautology and two sets of companies credited in English as "production". |
||||
dormcat
Encyclopedia Editor
Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
|||
The two "seisaku" are slightly different (I learned it the hard way): if you use Japanese IME to enter "せいさく" there would be two dialog balloons besides 制作 and 製作.
The first is artistic while the second is commercial, and they are credits of animation studios and production committee, respectively. As far as I know there is no direct equivalent in English; adding adjectives like "artistic production" or "commercial production" are rather weird. This is just one of many examples; Yamakan's credit as "series enshutsu" (シリーズ演出) gave us a big headache back in 2006... |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
Is it supposed to show the "merged version" everwhere? Currently title pages show the merged name while person pages show what was actually entered - I've noticed this with Kanji roles (which I have been using where aliases exist to reflect the original source), but I've just seen an error flagged because Courtney Utt was accidentally entered as "desgin" for the english version of Absolute Boyfriend - the role is evidentally merged since "Design" shows correctly on the manga page, but it has generated an unnecessary, but technically correct, error report due to the way it displays and I can't think of a good reason for having the alias show on the person pages. |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
Also "キャラクターデザイン原案" |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
Missing from the list:
企画プロデューサー (Planning Producer?) |
||||
DerekTheRed
Posts: 3544 Location: ::Points to hand:: |
|
|||
I just added "QA Translator" from Funimation's Slayers Revolution discs. |
||||
386sky
Posts: 208 Location: South Korea |
|
|||
キャスト will be called as Original Japanese Cast.
企画 will be called as Planning in one section. 制作 will be called as Producer in one section. 脚本 will be called as Screenplay with both three sections. 絵コンテ will be called as Storyboards with both three sections. 演出 will be called as Episode Director with both three sections. 作画監督 will be called as Animation Director with both three sections. 原画 will be called as Original Illustration in two sections. 美術設定 will be called as Art Setting. 音響効果 will be called as Sound Effects. 録音 will be called as Recording. 音響制作 will be called as Sound Production in regular section, and Sound Director in ending section. アニメーション制作 will be called as Animation Production in one section. 制作 will be called as Produced by in one section. Last edited by 386sky on Fri Mar 12, 2010 11:52 am; edited 1 time in total |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
You can add 作画監督協力 to that list also... |
||||
Devil Doll
Posts: 656 Location: Germany |
|
|||
The translation is performed when displaying the complete anime page but not in some other places (to my surprise, as I didn't dare to hope that the kanji are actually stored permanently and only translated on the fly which will allow for a lossless undo of any particular translation).
At the same time, the translation is performed during cast input already but then not compared properly against already existing credits of said person. I just credited Hiroyuki Yanase for 絵コンテ, and the credit input form told me this:
|
||||
Dan42
Chief Encyclopedist
Posts: 3782 Location: Montreal |
|
|||
A few days ago I fixed the person page to display the correct task name (i.e. Animation Director instead of 作画監督)
And now I fixed the submission form so it will properly consider synonym tasks as equivalent. |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
Trying to address animenewsnetwork.com/bbs/phpBB2/viewtopic.php?p=897838, I've been looking in the few Japanese manga to try and find out how a manga editor is credited (no luck so far.. it may relate to the original magazine editor?). Anyway, I tried translating all the credits for the Uta Kata manga, and the following roles all gave me problems
発行者 久木敏行 発行所 株式会社メディアワークス 発売元 株式会社角川書店 カバー・本文デサイン 亀口和明 装丁 朝倉哲也 (design CREST) The first three all basically translate as publisher (the middle one as "publishing house" but we already have Mediaworks credited as "publisher" so..). カバーデサイン (Cover Design) gave me no problems, but 本文デサイン? I've translated it literally for now as "text design" but that doesn't seem right. Lettering maybe? 装丁 translates literally as binding but that definitely doesn't seem right. We already have Tetsuya Asakura in the encyclopedia, mostly as a logo designer but I'm not sure exactly what he is supposed to have done here since we already have a cover designer and it uses the same logo as the TV series (which I assume was designed by Noriyuki Jinguji who is credited with "Main Title Design"). Did he design the spine or something? Did he do the actual cover while Kazuaki Kameguchi did the dust jacket or vice versa? |
||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group