×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
REVIEW: Mobile Suit Gundam SEED FREEDOM Anime Film Review


Goto page Previous  1, 2, 3  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
MFrontier



Joined: 13 Apr 2014
Posts: 11817
PostPosted: Sat Jan 27, 2024 11:53 pm Reply with quote
Honestly everything I've heard about this film makes it sound like a true SEED movie, for good or ill, and ended up making up for a lot of the issues that plagued the franchise after SEED Destiny, so in that respect I can get behind it.

spoiler[Especially when they finally do Shinn and the Destiny Gundam justice after 20 years.]

Also, while I'm sure they'll probably have NYAV Post dub this with their cast (and use the secret SEED Destiny dub cast I'm sure they have), it just won't means as much compared to bringing back the original Ocean cast.
Back to top
View user's profile Send private message
Glordit



Joined: 11 Sep 2020
Posts: 533
PostPosted: Sun Jan 28, 2024 2:38 am Reply with quote
09jcg wrote:
Reviewer might want to do a rewatch of seed. Just finished one and it's not afraid of fanservice, with several nude shower scenes and nipples added onto characters for the HD release in Seed Destiny


The original did have some suggested/implied sex scenes, it caught flack for it though (animenewsnetwork.com/news/2003-03-13/mainichi-condemned-for-implied-sexuality-in-gundam-seed). SEED HD just added it and expanded on it but didn't seem to catch anyone's attention the second time, despite it being on BS11 at 19:30 JST.
Back to top
View user's profile Send private message
Deacon Blues



Joined: 09 Mar 2005
Posts: 391
Location: Albuquerque, NM
PostPosted: Sun Jan 28, 2024 4:33 am Reply with quote
John the Dark Lord wrote:
Well, what a funny coincidence, a fansite has just translated a new interview with Fukuda where he talks about those exact points you people are bringing up.


Good to see my interview translation making the rounds. People not being in the know about stuff like this gives them stilted opinions on things. I think if they have some awareness before/afterwards, it definitely helps explain why certain things are they way they are.

seacoffee wrote:
If this Gundam Seed Film gets an English Dub, please let it be from Ocean Cast. If you go on Behind The Voice Actors and go through a voting poll of every character, the majority backed up the Ocean cast.


I don't know how many more times this needs to be stated, but it's not going to happen. Sunrise (now Bandai Namco) were the ones that pushed for a new dub when the remaster versions of the show were done. NYAV post was chosen for this reason. A random website poll doesn't mean squat. NYAV is their go-to, more or less, for the dubs nowadays. FREEDOM will likely be no different. Plus, it doesn't make any sense to loop back around and waste time trying to track down old cast members for their roles.

Quote:
While I like the NYAV actors, the problem seems to be the mediocre performances. The NYAV groups are not bad actors, they are good actors, but some actors were miscast and it seems the dubbing of the show was rushed.


Newcomers who watched the new dubs went back and checked out the old ones and would disagree with you.

Quote:
The actors were given poor directions. Sometimes it is better to be natural than to be performative and overly theatrical. It is hard to do this in anime, but those vital subtle moments and intent were missed.


The original dub of SEED is so hamfisted and cringe-worthy in comparison that it's hard for anyone to look at it objectively because of the whole rose-tinted nostalgia glasses. It's the same for so many people with Gundam Wing, too. I'm sorry, but Le Creuset is NOT naturally sounding at all. His entire performance is overly theatrical, sorry. The same people complained about Char being recast, too. It's eye-roll worthy at this point.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Stelman257



Joined: 26 Jul 2013
Posts: 286
PostPosted: Sun Jan 28, 2024 6:39 am Reply with quote
Richard Eisenbeis wrote:
All this talk of sexual fanservice in SEED has made me think about a few things:
The first is that I may be far more desensitized to it than I ever realized. Like it may have to be insanely egregious or out of place before it even starts to register in my mind. I have been watching entirely too much anime for over 30 years at this point, after all.

Hahaha given many of your reviews for shows on this site, you 1000% are. And that’s fine, it just means I have to anticipate a fair bit whenever I read a review of yours, because I’ll be hit with big ol’ boobies that you no doubt just shrug off like it’s nothing aha.

Richard Eisenbeis wrote:
But more than that, I wonder if I think about sexual fanservice differently from most people. To me, there's an important difference between what is being shown and why it's being shown. For example, take a shower scene. Does the scene exist so the viewer can see them naked? Or is it used to show the character when they are at their most vulnerable physically (i.e., nude) and mentally--forced to confront their darkest thoughts head on? For another example, do a character's breasts bounce randomly to turn on the viewers or is it because the ship they're on is racked by explosions--and, you know, physics exists.

To bring it back around to SEED specifically. Are there sexualized characters in SEED? Without a doubt. Both Flay and Meer use their sexuality as a weapon. It's a vital part of both their characters and the stories centered around them don't work nearly as well without it.

Is it fanservice? I guess that depends on your own personal definition. Is all potentially sexual content inherently fanservice (every girl that has cleavage, every guy that goes shirtless when wearing a swim suit, etc.)? If you say yes, then you'd be hard pressed to find many anime without any fanservice to speak of--even including those made for kids. If not, it becomes a question of where the line is. For me, it's where the sexualization is done mainly to titillate the audience rather than in service of the plot and characters. However, I freely admit I may be in the minority when it comes to this definition.

Meer and Flay were mentioned, and unlike Flay, Meer’s entire design and significant chunk of her role in the show was to be literal fanservice, especially with all that bouncing around in what was essentially a porn parody outfit of Lacus’ honestly. Also as mentioned, Murrue Ramius was used for fanservice at any moment the show felt like. I agree there are definitely plenty of instances where sexual scenes can be used to make a point and that nudity or sexy outfits doesn’t mean titillation and “out of place fanservice” at all times, but I never really thought Gundam Seed of all things was ever particularly intelligent or tasteful about this aha. Fanservice in the Seed movie was 100% expected by pretty much every fan I’m most certain.
Richard Eisenbeis wrote:
Back to the main point, the issue I had with Freedom is that spoiler[a character who, up until now had been rarely if ever sexualized (namely Lacus), is put in a skintight plug suit and pilots a mecha with a cockpit straight out of Cross Ange--i.e., putting the character in the doggy-style position--with a camera that enjoys getting shots of her T&A.] The cockpit design, the flight suit design, and the camera work are all solely for titillation and feel completely at odds with the rest of the anime and its design.

I’ve seen the scene and I figured this was exactly what you were referring too. Honestly if you go back and watch Gundam Seed Destiny HD, I don’t think you’ll find it that out of place. She’s naked in almost every Opening sequence for starters, and they were basically using her for fanservice with Meer as an excuse. I just see this as Lacus finally becoming a true Rie Tanaka character hahaha. Either way, any other Gundam show I’d probably agree, but not Gundam Seed, fanservice here meshes perfectly and kinda always has. It’s always been the Michael Bay-ish entry of the franchise.
Judging by the reception and comments online, it seems like the movie absolutely achieved what it set out to be. A big, dumb, funny, loud movie made entirely for fans of Gundam Seed, who just want to see their old favourites from TWENTY YEARS AGO, be absolute riots with a big fancy movie budget. I don’t know that I’d call myself a huge fan of Gundam Seed, but it was part of my early anime years along with many other older Gundam shows now, so I’m definitely existed to see the cast tear it up in one big fun finale.
MFrontier wrote:
Also, while I'm sure they'll probably have NYAV Post dub this with their cast (and use the secret SEED Destiny dub cast I'm sure they have), it just won't means as much compared to bringing back the original Ocean cast.

Hahaha there’s no secret there, NYAV’s post Gundam Seed Destiny dub has been available for viewing for ages now. I own the blu-rays even!
I can’t wait for them to dub it and I hope they get too, the Gundam Seed redub was honestly such an absolutely incredible effort. Atrociously marketed by Sunrise sadly, and I think the loud nostalgia the old Canada dub has definitely turns people away, but it was my favourite way to watch Gundam Seed and it’s not even close. Max Mittelman blows Soichiro Hoshi and Matt Hill out of the water with how much better his Kira is.
Though Hoshi is of course iconic for many funny reasons and Kira is definitely one of his most defining roles for that.


Last edited by Stelman257 on Sun Jan 28, 2024 8:57 am; edited 4 times in total
Back to top
View user's profile Send private message
TF



Joined: 09 Nov 2003
Posts: 357
Location: Belgium
PostPosted: Sun Jan 28, 2024 8:18 am Reply with quote
I'm planning on rewatching Seed and Seed Destiny before watching the movie.

But this part of the review isn't really promising
Quote:
Their relationship is further complicated by the appearance of Orphee Lam Tao, a man who seems to be the perfect fit for her on an almost supernatural level. And as the two are forced into close quarters during a diplomatic mission, her confusion only grows—and Kira's mental state deteriorates. All this culminates in a scene of a sexual assault. However, it is one that is quickly aborted and neither graphic nor played for titillation. And, most importantly, it in line with the main theme of the film: pre-determined destiny versus free will.

I have no idea what to expect from this scene. Who is assaulting who. Either it is Kira-Lacus or Orphee showing his true colors, I'll probably dislike this scene since I'm not really in favour of this kind of thing. I'm still hoping for a happy ending between Kira and Lacus.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
KLAC
Exempt from Grammar Rules


Joined: 22 Oct 2009
Posts: 1122
PostPosted: Sun Jan 28, 2024 1:19 pm Reply with quote
Well give yet seen with mention & etc feel reunion band is back together levels.


Besides give long wait for seed movie to happen & etc yet wait til see it.

& for the record they should really got bring back originals english dub for it indeed this is 20th year so make this reunion more meaningful.

Besides going all anime sites to social media etc going among feel this is should return of originals dub cast due they start it so let them come back for it.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Primus



Joined: 01 Mar 2006
Posts: 2778
Location: Toronto
PostPosted: Sun Jan 28, 2024 1:42 pm Reply with quote
Glordit wrote:
09jcg wrote:
Reviewer might want to do a rewatch of seed. Just finished one and it's not afraid of fanservice, with several nude shower scenes and nipples added onto characters for the HD release in Seed Destiny


The original did have some suggested/implied sex scenes, it caught flack for it though (animenewsnetwork.com/news/2003-03-13/mainichi-condemned-for-implied-sexuality-in-gundam-seed). SEED HD just added it and expanded on it but didn't seem to catch anyone's attention the second time, despite it being on BS11 at 19:30 JST.


That Commission complaint is a good find.

BS11 is a satellite channel, so it's not held to the same standards as the free, over-the-air broadcasters. I know the HD remasters also aired on Tokyo MX, which is a terrestrial station, but that was in a later (though, still not overnight) slot and they're known to be a little more risque.
Back to top
View user's profile Send private message
MFrontier



Joined: 13 Apr 2014
Posts: 11817
PostPosted: Sun Jan 28, 2024 8:17 pm Reply with quote
Deacon Blues wrote:
The original dub of SEED is so hamfisted and cringe-worthy in comparison that it's hard for anyone to look at it objectively because of the whole rose-tinted nostalgia glasses. It's the same for so many people with Gundam Wing, too. I'm sorry, but Le Creuset is NOT naturally sounding at all. His entire performance is overly theatrical, sorry. The same people complained about Char being recast, too. It's eye-roll worthy at this point.

I'm not saying it's a perfect dub but the cast put their heart and souls into their performance and did an amazing job embodying their characters, so it's still the SEED dub in my opinion, flaws and all.

And overly theatrical as it was, it was played with such finesse and talent.
Back to top
View user's profile Send private message
zalminar



Joined: 23 Dec 2021
Posts: 36
PostPosted: Sun Jan 28, 2024 11:51 pm Reply with quote
Deacon Blues wrote:

The original dub of SEED is so hamfisted and cringe-worthy in comparison that it's hard for anyone to look at it objectively because of the whole rose-tinted nostalgia glasses.


Have you like, you know, listened to the original dub? Have you ever listened to real English-speaking humans as a reference point?

The biggest loss is the sense of competence--there was a measured confidence in so many of the original dub characters, particularly those in authority roles, that's just thrown out. Ades becomes sniveling, Rau loses his calculating intelligence, and the playful cockiness of Mu is nowhere to be found. Everything is flatter, not in the sense that they don't hit the same highs, but they never come back down: Rau is giving sneering villain monologues while tossing out casual orders; Murrue sounds angry and on edge even in moments of relative calm. The new dub doesn't know when to ham it up and when to play it straight, and it ends up with a simmering level of background ham at all times. Or consider the episode previews, where in the new dub the cadence is all off, as if the narrator is reading off a teleprompter having never seen the words before--the emphasis isn't in the right places, it doesn't ebb and flow over the right timescale.

If nothing else the script changes are bad, real bad, and evident from the opening seconds of the very first episode: "We're about to deal a severe blow to those still clinging to the planet's surface" becomes "We're gonna send those filthy surface-dwellers screaming into the hereafter" You can't defend that.

(To be clear, I don't fault the new voice actors, they've given great performances elsewhere. It's just everything about the result feels like a rush job. It's a clear low point in NYAV Post's Gundam oeuvre, which has otherwise been quite excellent.)
Back to top
View user's profile Send private message
Stelman257



Joined: 26 Jul 2013
Posts: 286
PostPosted: Mon Jan 29, 2024 12:33 am Reply with quote
zalminar wrote:
Have you like, you know, listened to the original dub? Have you ever listened to real English-speaking humans as a reference point?
The biggest loss is the sense of competence--there was a measured confidence in so many of the original dub characters, particularly those in authority roles, that's just thrown out. Ades becomes sniveling, Rau loses his calculating intelligence, and the playful cockiness of Mu is nowhere to be found. Everything is flatter, not in the sense that they don't hit the same highs, but they never come back down: Rau is giving sneering villain monologues while tossing out casual orders; Murrue sounds angry and on edge even in moments of relative calm. The new dub doesn't know when to ham it up and when to play it straight, and it ends up with a simmering level of background ham at all times. Or consider the episode previews, where in the new dub the cadence is all off, as if the narrator is reading off a teleprompter having never seen the words before--the emphasis isn't in the right places, it doesn't ebb and flow over the right timescale.

If this is your honest opinion after watching the entire new English dub, start to finish, then fair enough. If this is your opinion after listening to a couple of clips and watching one episode, then I don’t really think you have a great reference for criticism here, and your nostalgia for the original dub is very clearly on display. As someone who’s watched both dubs, start to finish, and even heard the actors in plenty of games, I couldn’t disagree more.
I don’t feel any of what you feel with the new dub, I thought nearly everyone sounded brilliant, I thought so many emotional cues and dramatic scenes were severely undercooked in the 2004 dub, either with awkward directing, rough translation in the script, or just very confused and wooden reads. Almost none of that is there in the new dub, the performances fit very well and there are plenty of standouts. NYAV post has always delivered great work, as you so rightly acknowledge, and just because this is a redub, I don’t think that standard was brought down at all.
zalminar wrote:
If nothing else the script changes are bad, real bad, and evident from the opening seconds of the very first episode: "We're about to deal a severe blow to those still clinging to the planet's surface" becomes "We're gonna send those filthy surface-dwellers screaming into the hereafter" You can't defend that.

I think the new script sounds brilliant here, the old one is very stilted and formal. Like a business transaction being talked about. It would fit in a different Gundam series perhaps, or if these characters were portrayed in such a neutral way. However almost none of these random soldiers in Seed, especially on ZAFT’s side, are shown as such. Many many times the show makes a point about how both sides are extremely racist and brutal as hell to each other. The new dub script there captures that energy perfectly, and it’s exactly the kind of energy that meshes so well with the show.
It’s funny to me you thought the script changes were “indefensibly bad”, when for me, they were honestly one of my favourite parts about the new dub, if not my favourite. Something I thought they absolutely nailed perfectly, and a clear shining point above the original dubs awkward, stilted, slavish adhesion to being a near direct 1:1 to the Japanese script. There are times where that’s perfectly fine, but Gundam Seed I thought definitely benefitted from a little more finesse with its localized script.

I think all the Gundam Seed redub truly shows is that it’s impossible to appease some fans of an old dub, regardless of quality, with a full redub like this. There will always be people who will vehemently stand by the original, no matter what positives or strengths the new version has. And that’s understandable to a point, there are even starker examples of this, with so many people preferring original DBZ’s dub over DBZ Kai for example, even though Chris Sabat himself has said so many times how he’s so happy they got a chance to redub the series now that they actually know what they’re doing. Nostalgia is just that powerful. But at the same time, I can understand why people feel that way too, we get a lot of warm good memories from old times like that, and just want it to stay that way. But it’s definitely not how I feel about Gundam Seed’s redub.
https://twitter.com/michelle_tan101/status/1356113287671328768
Like come on man. It’s fine if you prefer the original Ocean dub. But don’t you dare try and tell me the new NYAV post dub sounds bad. Marc Diraison is so good.
Back to top
View user's profile Send private message
Deacon Blues



Joined: 09 Mar 2005
Posts: 391
Location: Albuquerque, NM
PostPosted: Mon Jan 29, 2024 2:51 am Reply with quote
zalminar wrote:
Deacon Blues wrote:

The original dub of SEED is so hamfisted and cringe-worthy in comparison that it's hard for anyone to look at it objectively because of the whole rose-tinted nostalgia glasses.


Have you like, you know, listened to the original dub? Have you ever listened to real English-speaking humans as a reference point?


Yes. The original is terrible. Kira crying in the dub was a huge joke online for quite a while. Rau's dialogue at the end? Oh, yeah, that sounds totally natural in the original dub. Seriously man? C'mon. Look, I enjoy dubs, but the original is absolutely horrendous. Everyone sounds like they're talking in a cardboard box or a tin can.

Quote:
The biggest loss is the sense of competence--there was a measured confidence in so many of the original dub characters, particularly those in authority roles, that's just thrown out. Ades becomes sniveling, Rau loses his calculating intelligence, and the playful cockiness of Mu is nowhere to be found. Everything is flatter, not in the sense that they don't hit the same highs, but they never come back down: Rau is giving sneering villain monologues while tossing out casual orders; Murrue sounds angry and on edge even in moments of relative calm. The new dub doesn't know when to ham it up and when to play it straight, and it ends up with a simmering level of background ham at all times. Or consider the episode previews, where in the new dub the cadence is all off, as if the narrator is reading off a teleprompter having never seen the words before--the emphasis isn't in the right places, it doesn't ebb and flow over the right timescale.


You wanna talk about bad? How about the absolutely ATROCIOUS attempt at redubbing the songs? There was zero reason for that. You're gonna slam random dialogue changes, let's talk about the poor attempt at the songs. Or does that not for your narrative for changes?

Quote:
If nothing else the script changes are bad, real bad, and evident from the opening seconds of the very first episode: "We're about to deal a severe blow to those still clinging to the planet's surface" becomes "We're gonna send those filthy surface-dwellers screaming into the hereafter" You can't defend that.


Congratulations on recognizing what localization is. Both lines are perfectly acceptable, so yes we can justify it. They convey the same message. NYAV also had permission for heavier dub rewrites. They worked way better.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
zalminar



Joined: 23 Dec 2021
Posts: 36
PostPosted: Mon Jan 29, 2024 3:57 am Reply with quote
Stelman257 wrote:
I thought they absolutely nailed perfectly, and a clear shining point above the original dubs awkward, stilted, slavish adhesion to being a near direct 1:1 to the Japanese script. There are times where that’s perfectly fine, but Gundam Seed I thought definitely benefitted from a little more finesse with its localized script.


I can't speak or read Japanese, so I can't be sure which is the more "slavish" script, but I find it hard to believe "screaming into the hereafter" is the more localized translation (it might be farther from the original Japanese, but it's certainly also farther from spoken English). There are other places where the original script has more common idiomatic language which makes me doubt it's more of a 1:1 translation in general. (For example--and I'm using the first episode here as a reference, because it's on youtube and thus easier for me to scan through side by side with the original--Rau mentions having a "sixth sense about these things" while the redub just talks about "intuition".)

Stelman257 wrote:
I think the new script sounds brilliant here, the old one is very stilted and formal. Like a business transaction being talked about. It would fit in a different Gundam series perhaps, or if these characters were portrayed in such a neutral way.


Your analysis misses the context. This is more business like, there should be smug confidence (delivered with venom)--these aren't soldiers screaming on the battlefield, they're professionals preparing for a preemptive attack (even the redub actor delivers it similarly to the original, without excessive emotion). Which makes me suspect that what you're calling "confused and wooden" from the original dub is just naturalistic or subtle.

And yes, the show makes clear the racism and hostility both sides have for each other, but it also makes clear that these aspects are not always explicit or cartoonish--there is a descent into open virulent hatred over the course of the series, there is a progression in the story and its presentation (and it has a lot to say about the banality of evil). Not only that, there's a progression within the episode--the clinical description of the war, Rau's cold analysis, Mu's cocksure attitude, all giving way to the chaos and violence when we see the war firsthand from the point of view of the civilians. Again, the same is at play with the Rau performance--he should be unsettling at the start; he should have a public face that isn't also a Saturday morning cartoon villain. Not everything should be 100% in your face all the time.

But that's still leaving aside it's a poor line. Just try saying both of them out loud; the redub is a jumble of syllables. "Filthy surface-dwellers" is fine, if trite and awkward to get out of the mouth. It's also banal and uninformative; "still clinging to the planet's surface" expresses not just generic hatred, but a specific contempt about the people on earth being backwards and stuck in the past. The hatred isn't because they live on the surface but because they cling to the past. And "screaming into the hereafter" is just indefensible in context--it's not a Shakespearean soliloquy. They could have said "straight to hell," which is as boring as the rest of the line but is at least how a person might talk (and there's no need to synchronize the line with lip flaps so there isn't any excuse there).

I'm also pretty sure the redub line is just... wrong. They're not going to send them screaming into the hereafter; the opening of the war involves the installation of neutron jammers not a frontal attack--they literally are going there to "deal a severe blow" to the planet's economy, not kill people and "send them screaming into the hereafter." And as even your other clip portrays, the genocidal intentions of ZAFT were not evident/widespread at the outset of the war, the whole point is about a continual cycle escalation which is a lot harder to sell if, as you seem to want, everyone's filled with bloodlust from the start--"dealing a severe blow" at the start of the war becomes "send them all screaming to the hereafter" by the end.

And just to emphasize that these changes are all over the script: Rau's "If we don't seize the moment now, later we'll pay with our lives for our reluctance to take action" becomes "If we let this chance slip away, then I assure you we will be paying for that failure with our very lives". Sure, both lines have to be padded out to match the mouths, but at least the original dub gets the real line out and just pads the end. It's phrased more actively and immediately--"seize the moment now" flowing right in to "we'll pay with our lives". The redub is flatter and meandering, "letting the chance slip away" then redundant words until we get to "we will be paying"--we will be paying? You think that's a better localization?--and the actual point doesn't come until the very end.

You have a clear affection for the version you saw first, but that's blinding you to its mediocrity. If NYAV Post ends up dubbing the movie, maybe they'll do a better job. I hope they do a better job, but that means I hope they're aware of the serious shortcomings of their redub, that it was a rush job and that wasn't what they intended to make.

Stelman257 wrote:
https://twitter.com/michelle_tan101/status/1356113287671328768
Like come on man. It’s fine if you prefer the original Ocean dub. But don’t you dare try and tell me the new NYAV post dub sounds bad.

Oof, that's the example you want to use? Are you sure about that? I'd just point out that in the original Patrick Zala actually sounds angry.
Back to top
View user's profile Send private message
Fluwm



Joined: 28 Jul 2009
Posts: 899
PostPosted: Mon Jan 29, 2024 6:11 am Reply with quote
Friendly reminder that mediocrity, like beauty, is in the eye of the beholder.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Primus



Joined: 01 Mar 2006
Posts: 2778
Location: Toronto
PostPosted: Mon Jan 29, 2024 6:14 am Reply with quote
I'd be shocked if the original dub cast are ever given the opportunity to voice these characters again. Heck, while I'm more optimistic towards it happening, I'm still not convinced Sunrise will bother getting them back for that alleged 00 follow-up and that's a show with only one cast.

That said, I think it's amusing to be criticizing nostalgia in a discussion about a movie that is specifically aimed at a nostalgic audience. This isn't a soft-reboot with our old heroes in generic mentor roles for a new generation. This isn't an entirely separate standalone story set in the Cosmic Era. It's a sequel to Destiny, with our lead once again being Kira. T.M. Revolution and See-Saw are on the soundtrack. The logo looks like it was made back when the movie was first announced.

Regardless of your opinion on NYAV's dub of these shows, the reality is that nobody's nostalgic for that version. They're too recent and have been given too limited of a release to make much head way against 16 years of Ocean's version being the only one. Destiny's re-dub is still Blu-Ray exclusive and given an earlier response in this thread, that clearly wasn't a well publicized release. Even the compilation films are still only available with the original cast (though, I would not be surprised if Freedom triggers a new re-release of those like they did in Japan). I suspect this movie will be the first time many will hear the re-dub's cast. A core part of this movie's appeal is nostalgia and for those checking out the dub, that will likely be missing. Of course, the answer is just to watch it in Japanese or not bother with it at all.
Back to top
View user's profile Send private message
KLAC
Exempt from Grammar Rules


Joined: 22 Oct 2009
Posts: 1122
PostPosted: Mon Jan 29, 2024 6:44 am Reply with quote
Yet mention movie feel reunion of sorts plus long wait due "reasons" for wait since 2006 til finally here in 2024.

of mention when dub arrive yes been spread rally gather support etc calls get originals dub returns.

look 20 years since originals dub yet there that "re-dub" more full go back to originals since they start & movie in it reunion type feel so it must do.

& don't question due watch originals dub got me into anime also way it does feel something even been 20 years it one of my favorites.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
Page 2 of 3

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group