×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
NEWS: FUNimation Streams Dubbed Sgt. Frog "Test Episode"


Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
kawaiibunny3



Joined: 10 Aug 2008
Posts: 534
Location: Houston, Texas
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 5:38 pm Reply with quote
kokuryu wrote:
Did they edit it?

Lots of nudity and sexual content in Sgt Frog...


you make it sound like a hentai in disquise D:

it's only the manga that's a little pervy. (like. the occasional panty shot and girl with big boobs XP) because it was made for preteen or teen boys.


the anime however was always intended for kids around the age of 7 or 8. so they toned down the fanservice the manga offers

and so: no, Funimation didn't edit out anything (aside from the dialogue)
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website Yahoo Messenger
TsukasaElkKite



Joined: 22 Nov 2005
Posts: 3957
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 5:43 pm Reply with quote
The dub makes me lol.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Fronzel



Joined: 11 Sep 2003
Posts: 1906
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 6:02 pm Reply with quote
I'm not quite sure how I feel about this. I liked Funi's version of Shin-chan, but I'd never seen the original version of it. I have seen some fansubs of Keroro, including this episode, so just the differences between them feel a little weird, regardless of how well they might work.

I'm not sure I like the narrator. It may make the whole thing too chatty, and overstate some jokes, like "which one was that?"

I like all the voices, except for Kero's, which again may just be because it's so different. Tama's voice had the right element of youth in it, though I wonder how the actor sounds doing Tama's enraged personality. Giro's sterotype tough-guy schtick was carried off well.

I noticed they removed the Gundam reference at the end, saying that Kero was making miniature robots to conquer Earth. I get that they want to make it more accessible, but there’s a ton of Gundam references in this series that probably can’t be stepped around so easily, and it actually kinda screws up the joke; that Keroro was doing something useless (making Gundam models) at high speed because of the super-belt. This way, it actually seems like he was trying to do his job(conquer Earth). Kero’s main joke is that he’s a lazy idiot, so it doesn’t really fit.

I think I’d welcome greater verbal antagonism between the humans (or at least “Natalie”) and the frogs. The Japanese never seem to do much hatred-based humor short of slapstick.

Speaking of Natalie, trying to pretend the show isn't taking place in Japan just sounds silly to me. I don't think it can really work.

I do think dropping the last syllable from the frogs' names makes them easier to prounce without representing a signifigant change, though.

Master Kashi wrote:
Yeah, I didn't like the pwnage line either, don't try to draw in the hip crowd, cause is you make everything about references, it will never last any time

You're over-reacting to one internet reference. I think it was supposed to make Kero sound like a dork more than anything else.

Master Kashi wrote:
Now I read the Manga and thought it came over very well, but I would say this show is on the lines with Gurren Lagann, and they should aim it at that audience, not try to kid it up.

I don't think they're trying to "kid it up"(an ironic term to use since the TV series of Keroro[unlike the manga] is aimed at families, isn't it?), they're trying to de-weeaboo it.
Back to top
View user's profile Send private message
biolizard_alpha



Joined: 25 Aug 2004
Posts: 183
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 6:11 pm Reply with quote
se37 wrote:
This is one reason why it is a test. I'm glad Funimation is doing something with Sgt. Frog since ADV sat on the rights to it for years.

It's not like they did nothing. They produced three different dubs of it and shopped around. Apparently even Nick was interested in one.
Back to top
View user's profile Send private message
Anthony.P



Joined: 16 Mar 2007
Posts: 52
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 6:20 pm Reply with quote
kokuryu wrote:
Did they edit it?

Lots of nudity and sexual content in Sgt Frog...


Sexual content? Umm...there's fanservice in the manga, but there's no nudity or anything of that sort.

Back on topic. From someone who loves the manga, yet greatly disliked the anime adaption..I'm actually very impressed with what they did here. I never liked the original since it seemed to me that it was aimed for preschoolers. I think what we have here is hilarious and way better then the original.

Excluding Kururu, I love what they did with the voices. Keroro's does need a bit of a change, but everyone else was perfect. I'm impressed with Natsumi especially, in Japanese she was just changed into a random girl with none of her personality from the manga. I also liked what they did with the narrator. Very Bobobo like.

The one thing I don't like though are the name changes. Natalie? Wussians? I don't really see the point of it. Other then that, they did a great job.
Back to top
View user's profile Send private message
asimpson2006



Joined: 13 May 2008
Posts: 3151
Location: USA
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 6:21 pm Reply with quote
kokuryu wrote:
Did they edit it?

Lots of nudity and sexual content in Sgt Frog...


The anime in general was toned done from the manga overall to not have as much the nudity and sexual content. The voice test seemed okay. I'm not sure how the Americanization is going to go.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
OnanRulz



Joined: 13 Mar 2008
Posts: 132
Location: The MPLS
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 7:21 pm Reply with quote
I've only read the manga, and while I liked it, I really only read it for the Gundam references/jokes. I assume Funi's dub would edit them (as they did in the clip), therefore losing my interest. But that's my personal opinion, and I'm very much in the minority of Gundam fans who want shows that showcase Gundam jokes.

As far as the quality, I found it Shin-chan style passable; my only caveat is that the narration is superfluous/annoying.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Furudanuki



Joined: 29 Jul 2006
Posts: 1874
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 7:34 pm Reply with quote
My first comment to Funimation would be:

If you are going to change Natsumi's name for the dub anyway, why not call her "Summer"? It is a perfectly acceptable English name for a girl, it has the same meaning as "Natsumi" does in Japanese, and it will save you a lot of effort down the line when you have to deal with the bushels of visual and verbal references about the seasonal nature of the Hinata family names. (Natsumi / Summer, Fuyuki / Winter, Aki / Autumn)
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
MrAnimeSpecialist



Joined: 22 Sep 2008
Posts: 124
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 7:47 pm Reply with quote
Anthony.P wrote:
Excluding Kururu, I love what they did with the voices. Keroro's does need a bit of a change, but everyone else was perfect. I'm impressed with Natsumi especially, in Japanese she was just changed into a random girl with none of her personality from the manga. I also liked what they did with the narrator. Very Bobobo like.


Speaking of Bobobo, it would be nice if Funimation would license-rescue that series in the future, since it has a woolsey-ised dub and all. Sad

In the mean time, I am glad to see that Funimation has finally decided to take action with Sgt. Frog. If they play their cards right, the series might achieve the same level of popularity as Dragon Ball Z! Mr. Green
Back to top
View user's profile Send private message
Leon Evolon



Joined: 26 Sep 2006
Posts: 212
Location: Crazytowne
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm Reply with quote
It seems that FUN is trying too hard to aim this at younger audiences, which would explain the Americanization of the names. Personally, I feel it should be alright for them to do this as long as they stay close to the original Japanese meanings. I won't complain too much as long as they include the original Japanese in the DVD release, which is a given these days.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Ghstmtrx



Joined: 06 Mar 2008
Posts: 178
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 8:27 pm Reply with quote
After reading alot of people's somewhat positive reactions I think I will end up watching it.

I like what everyone has had to say. Very constuctive. Please remember to actually post your thoughts, opinions, and suggestions on the actual vid comments. That is why they are doing this after all, to get our feedback. So if you think it should remain Pekopon instead of "Plantet Wuss", if you think natsumi should keep her japanese name, or if you would like them to keep the Gundam references. Let them know!

And for those of you that already have, good job. Wink
Back to top
View user's profile Send private message
AstroNerdBoy



Joined: 03 Feb 2004
Posts: 413
Location: Denver, CO
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 8:28 pm Reply with quote
Fronzel wrote:
I noticed they removed the Gundam reference at the end, saying that Kero was making miniature robots to conquer Earth. I get that they want to make it more accessible, but there’s a ton of Gundam references in this series that probably can’t be stepped around so easily, and it actually kinda screws up the joke; that Keroro was doing something useless (making Gundam models) at high speed because of the super-belt. This way, it actually seems like he was trying to do his job(conquer Earth). Kero’s main joke is that he’s a lazy idiot, so it doesn’t really fit.


Ugh. This sounds very, very wrong. I don't know why FUNimation would feel the need to remove the references. After all, the TP manga doesn't. Rolling Eyes

Quote:
Speaking of Natalie, trying to pretend the show isn't taking place in Japan just sounds silly to me. I don't think it can really work.


They named Natsumi "Natalie?" Sheeze. That'll kill two sets of jokes (the number joke and the "summer" joke -- not that English dub watchers will care though).

Quote:
I do think dropping the last syllable from the frogs' names makes them easier to prounce without representing a signifigant change, though.


Bah! What do I care. Providing I get a subtitled version that is an ACCURATE translation/adaptation complete with FUNimation's normal use of honorifics (and add joke and cultural references as an extra please), I'll be happy.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address
luisedgarf



Joined: 02 Oct 2004
Posts: 659
Location: Guadalajara, Mexico
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 8:37 pm Reply with quote
AstroNerdBoy wrote:

Bah! What do I care. Providing I get a subtitled version that is an ACCURATE translation/adaptation complete with FUNimation's normal use of honorifics (and add joke and cultural references as an extra please), I'll be happy.


Sorry, but I pass. That kind of attitude is why anime is so ridiculed over here. I prefer a sub WITH PROPER ENGLISH rather than swallowing a sub translated by a Japanophile.
Back to top
View user's profile Send private message
Leon Evolon



Joined: 26 Sep 2006
Posts: 212
Location: Crazytowne
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 8:51 pm Reply with quote
luisedgarf wrote:
AstroNerdBoy wrote:

Bah! What do I care. Providing I get a subtitled version that is an ACCURATE translation/adaptation complete with FUNimation's normal use of honorifics (and add joke and cultural references as an extra please), I'll be happy.


Sorry, but I pass. That kind of attitude is why anime is so ridiculed over here. I prefer a sub WITH PROPER ENGLISH rather than swallowing a sub translated by a Japanophile.

This all depends on whether the anime is centered around Japanese culture in any major way. Since most take place in Japan and involve Japanese people it is understandable that the culture, attitudes, and other subtleties would be present. If these are not properly explained to the average English speaker then there might be a certain disconnection from the deeper meanings in the anime series. They can always be removed and replaced by similar English substitutes, but I find that this often leads to more confusion than simply having a cultural note that explains the concept behind the reference.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
luisedgarf



Joined: 02 Oct 2004
Posts: 659
Location: Guadalajara, Mexico
PostPosted: Mon Nov 03, 2008 9:09 pm Reply with quote
Leon Evolon wrote:

This all depends on whether the anime is centered around Japanese culture in any major way. Since most take place in Japan and involve Japanese people it is understandable that the culture, attitudes, and other subtleties would be present. If these are not properly explained to the average English speaker then there might be a certain disconnection from the deeper meanings in the anime series. They can always be removed and replaced by similar English substitutes, but I find that this often leads to more confusion than simply having a cultural note that explains the concept behind the reference.


Excuse me, but that's the worst excuse that I have even hear in my whole life, compadre I don't think that Keroro Gunsou can be considered so deep like you think. [/b]It's a goddamn comedy, for god sake![b] I want to laugh, NOT TO know about stupid aspects about Japanese culture (in the same way that nobody bothers to put cultural notes in American movies in subbed versions.

If you wanna know more about Japanese culture, ]read a book, or go to a Japanese-learning school. Trying to learn Japanese culture or language using anime is like a Mexican that learned English watching Rambo or Full Metal Jacket.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
Page 2 of 4

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group