Forum - View topic
Advertorial: Best Non-Combat Isekai Manga to Read on emaqi


Goto page 1, 2  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Daiz_



Joined: 03 Feb 2009
Posts: 163
PostPosted: Thu May 29, 2025 8:37 am Reply with quote
Very disappointing to see ANN post an advertorial from an AI localization company. Localization is the foundation upon which all English enjoyment of Japanese media is found, and efforts by AI localization companies like Orange do nothing but actively erode that foundation. By supporting these companies, which very includes accepting money from the for ads, you are actively contributing to their effort at making our shared and beloved hobby worse for everyone, include you yourself (assuming that you like and enjoy Japanese media but cannot consume it in Japanese). I sincerely hope ANN does some soul searching as a result and rethinks who they are willing to accept advertorials from, because this ain't it.
Back to top
View user's profile Send private message
nutmegknight



Joined: 02 Mar 2020
Posts: 22
PostPosted: Sat May 31, 2025 8:38 am Reply with quote
I agree with the other commenter, pretty disappointing ANN would advertise an AI translation company
Back to top
View user's profile Send private message
csmarble



Joined: 06 Apr 2025
Posts: 1
PostPosted: Sat May 31, 2025 1:07 pm Reply with quote
Machine translation as localization sucks. I hope Orange paid you a lot of money for this.
Back to top
View user's profile Send private message
Fluwm
Moderator


Joined: 28 Jul 2009
Posts: 1625
PostPosted: Sat May 31, 2025 2:07 pm Reply with quote
I'm a bit confused about what y'all are talking about, so if anyone wants to clarify, I'd appreciate it. This seems more like just a platform to me... the first manga listed is Ya Boy Kongming, which is published by Kodansha and translated by a human. Specifically Jake Jung, who also worked on Flying Witch and Vinland Saga... unless that's changed?
Back to top
View user's profile Send private message
Daiz_



Joined: 03 Feb 2009
Posts: 163
PostPosted: Sat May 31, 2025 3:46 pm Reply with quote
Fluwm wrote:
I'm a bit confused about what y'all are talking about, so if anyone wants to clarify, I'd appreciate it. This seems more like just a platform to me...

emaqi is by Orange Inc, an AI localization company that has received over 19 million US dollars worth of money in funding to "increase localization capacity" through "deep learning AI technology". As per this article about them on ANN, they use "AI technology to do the base translation." with "Native translators and editors then correct the translation and finalize the work." This is known in the industry as machine translation post-editing (MTPE), and if you ask just about any professional translator what they think about MTPE, basically all of them will be able to tell you that MTPE is a nothing but a ploy to pay translators even less than they already are. This is because it is actually faster and better for a proficient translator to just translate from scratch, because the machines suck so bad that it takes more time and effort to try to correct them (and effectively redo the translation in the process). But because the company can pretend that the translator is just "editing", they can use it as a justification to pay them less.

It is frankly aggravating that this company is being funded to the tune of over 19 million dollars. There is so much high quality human powered manga localization that you could do with that money, and make a sweet profit as a result too. But no, gotta grind the human element to dust, I guess.

Anyway, Orange has somehow managed to convince other publishers (who don't deal in MTPE) to also sell their manga on emaqi right next to Orange's own AI localized titles. The fact that this advertorial only features titles from other publishers is rather insidious of Orange in itself - they are essentially trying to get people to purchase their own shoddy MTPE work by getting people on the platform through non-MTPE works. This whole advertorial is like a trojan horse, basically. High quality localization on the outside, crappy MTPE on the inside.

Hopefully that sufficiently covers the situation for you.
Back to top
View user's profile Send private message
Fluwm
Moderator


Joined: 28 Jul 2009
Posts: 1625
PostPosted: Sat May 31, 2025 4:27 pm Reply with quote
Yup! Thank for taking the time to explain everything. It does, indeed, seem pretty dang scummy.
Back to top
View user's profile Send private message
Tempest
I Run this place.
ANN Publisher


Joined: 29 Dec 2001
Posts: 10539
Location: Do not message me for support.
PostPosted: Mon Jun 02, 2025 10:36 am Reply with quote
Daizo wrote:
Very disappointing to see ANN post an advertorial from an AI localization company.


ANN's current policy is not to publish advertorials or advertising for Crypto, NFT, Gambling, drugs, pornography, religion, or politics (although we allow politics over network ads) unless the ads are related to anime, in which case we make a case-by-case decision.

We also ban a few other advertisers with exploitative and/or morally repugnant practices on a case by case basis (for example advertisements for conversion therapy).

We are aware that ai translation is a very contentious topic right now, but we do not ban advertisements for ai created or ai translated anime or content, including anime and manga.

It's also worth noting that although Emaqi is a platform owned by Orange Inc. and carries all of Orange Inc's MTPE translated titles, the Emaqi platform also carries a lot of titles from other publishers (many of which are also MTPE translated even if they don't acknowledge it).

Christopher Macdonald
Anime News Network


Last edited by Tempest on Tue Jun 03, 2025 12:15 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail My Anime My Manga
Tempest
I Run this place.
ANN Publisher


Joined: 29 Dec 2001
Posts: 10539
Location: Do not message me for support.
PostPosted: Mon Jun 02, 2025 10:47 am Reply with quote
Daizo wrote:
This is known in the industry as machine translation post-editing (MTPE), and if you ask just about any professional translator what they think about MTPE


Hi Daizo, thank you very much for this excellent summary of MTPE.

I would like to add two points.

The first is a clarification for other readers. MTPE has been around since long before ai translation engines, but it is now almost exclusively (if not entirely exclusively) done with ai. A few years back, copy-editing a google translate translation would have been a common case of MTPE.

Second point: Orange Inc. is absolutely not the only anime/manga company using MTPE. They are the only one that has officially acknowledged that it is their official workflow; most other companies are either experimenting with MTPE and/or turning a blind eye to when their staff or contractors use it. I know of at least one publisher considering making it part of their official workflow, and I suspect other localization contractors (not publishers) are currently using MTPE almost exclusively.

Companies are aware of the negative perception around ai, so they don't publicly acknowledge it. A lot of current anime is made using varying degrees of ai.


Last edited by Tempest on Tue Jun 03, 2025 12:15 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail My Anime My Manga
Daiz_



Joined: 03 Feb 2009
Posts: 163
PostPosted: Tue Jun 03, 2025 10:10 am Reply with quote
Tempest wrote:
ANN's current policy is not to publish advertorials or advertising for Crypto, NFT, Gambling, drugs, pornography, religion, or politics (although we allow politics over network ads) unless the ads are related to anime, in which case we make a case-by-case decision.

We also ban a few other advertisers with exploitative and/or morally repugnant practices on a case by case basis (for example advertisements for conversion therapy).

We are aware that ai translation is a very contentious topic right now, but we do not ban advertisements for ai created or ai translated anime or content, including anime and manga.

I see. I guess the ethical stances of most of editorial don't carry much weight, then, or that they just don't actually care as much as they claim. Disappointing, but so be it, then.

Tempest wrote:
It's also worth noting that although Emaqi is a platform owned by Orange Inc. and carries all of Orange Inc's MPTE translated titles, the Emaqi platform also carries a lot of titles from other publishers (many of which are also MPTE translated even if they don't acknowledge it).

I would say Orange's mission statement carries far more weight than whatever other publishers they manage to convince to host their works on their platform, and I explained about this in detail in my other post too.

Tempest wrote:
Thank you very much for this excellent summary of MPTE.

I would like to add two points.

The first is a clarification for other readers. MPTE has been around since long before ai translation engines, but it is now almost exclusively (if not entirely exclusively) done with ai. A few years back, copy-editing a google translate translation would have been a common case of MPTE.

It is certainly true that MTPE has been around for a while. That doesn't really change anything when it comes to my post though, as attitudes among JP-EN translation professionals haven't dramatically changed on the subject matter over time.

Tempest wrote:
Second point: Orange Inc. is absolutely not the only anime/manga company using MPTE. They are the only one that has officially acknowledged that it is their official workflow; most other companies are either experimenting with MPTE and/or turning a blind eye to when their staff or contractors use it. I know of at least one publisher considering making it part of their official workflow, and I suspect other localization contractors (not publishers) are currently using MPTE almost exclusively.

Companies are aware of the negative perception around ai, so they don't publicly acknowledge it. A lot of current anime is made using varying degrees of ai.

I explained in quite a lot of detail why professional translators do not like MTPE. It generally takes more effort and produces worse results while paying way less. Yet here you are essentially saying "actually everyone from companies to contractors (which most pro translators are) are enthusiast MTPE users today but they just don't say so because it's bad press". And that's just... very much not the case, at least when it comes to professional anime/manga localization today.

There are certainly translation and localization agencies that eager to force MTPE on its contractors, but they are doing this because they want to push localization wages down without a care in the world for quality. There are also smaller companies in the anime/manga localization business that use MTPE, but the emphasis here is on "smaller". Basically all the big publishers we're familiar with have translators working for them as direct contractors/freelancers, and the translation process is very much not MTPE. I highly doubt these freelancers would also be doing MTPE on their own, because at least for now the publishers still have standards which an amateur trying to MTPE their way into a job wouldn't be able to live up to (because the only person who would willingly try to do MTPE is an amateur who could not actually translate anything from scratch).

In summary, AI localization is not actually secretly super common in English anime/manga localization today, and hopefully won't be anytime soon because the current crop of AI technology is fundamentally unsuited for translating fiction, especially with a language that relies as highly on unsaid context as Japanese. And doing MTPE on AI translations has all the issues of MTPE I laid out - for a professional translator it takes longer than translating from scratch, will produce worse results than translating from scratch, all the while getting paid less than getting to translate from scratch because the company can just pretend they're "editing". Anyone who actually cares about quality should be paying human translators to translate things from scratch, period. And any English-speaking fan of anime and manga should asking for this instead of AI localization if they want to keep their subject of passion alive and healthy.
Back to top
View user's profile Send private message
ANN_Lynzee
ANN Executive Editor


Joined: 02 May 2011
Posts: 3269
Location: Email for assistance only
PostPosted: Tue Jun 03, 2025 10:21 am Reply with quote
Daizo wrote:
[
I see. I guess the ethical stances of most of editorial don't carry much weight, then, or that they just don't actually care as much as they claim. Disappointing, but so be it, then.


Please don't lump us in with this Crying or Very sad ! Editorial isn't involved in our paid advertisements.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
Daiz_



Joined: 03 Feb 2009
Posts: 163
PostPosted: Tue Jun 03, 2025 11:03 am Reply with quote
ANN_Lynzee wrote:
Daizo wrote:
I see. I guess the ethical stances of most of editorial don't carry much weight, then, or that they just don't actually care as much as they claim. Disappointing, but so be it, then.

Please don't lump us in with this Crying or Very sad ! Editorial isn't involved in our paid advertisements.

I mean, at the end of the day, no matter how separate the editorial and advertorial departments might technically be, they both still exist under the single umbrella called Anime News Network, no? You can't claim them to be entirely separate from each other, so if the advertorial side does something objectionable it will unfortunately reflect on the editorial to at least some degree.

And honestly, are you really saying that there is absolutely nothing you could do about this? That as the EIC all you can do is shrug and say "nothing to be done" when ANN is running advertisements for something that you find to be morally and ethically objectionable?

Because considering that it is the editorial content that people visit this site for (yours truly included - I've been reading ANN for longer than I've had an account here) while the advertorials exist to pay the bills, it would make sense to me that if the editorial side, including the EIC, has such a clear and major ethical objection to something, they should be able to raise an issue about it internally within the umbrella that is Anime News Network and see about updating the rules for advertorial to not accept ads for said something. After all, as Tempest wrote earlier, there are already guidelines in place for things that ANN won't run ads for - surely it should be possible to expand that list in case new matters of major ethical concerns arise?
Back to top
View user's profile Send private message
Tempest
I Run this place.
ANN Publisher


Joined: 29 Dec 2001
Posts: 10539
Location: Do not message me for support.
PostPosted: Tue Jun 03, 2025 11:27 am Reply with quote
There is absolutely nothing Lynzee could have done about this. Editorial is not informed in advance of what advertising is going to run on the site, that would cause conflict of interest issues.

Lynzee (and all staff) can give feedback after the fact, I listen to their opinions (as well as readers) and do pass new directives on to the sales team when I'm convinced that ANN should make changes.


Last edited by Tempest on Tue Jun 03, 2025 12:14 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail My Anime My Manga
ANN_Lynzee
ANN Executive Editor


Joined: 02 May 2011
Posts: 3269
Location: Email for assistance only
PostPosted: Tue Jun 03, 2025 11:55 am Reply with quote
Daizo wrote:

And honestly, are you really saying that there is absolutely nothing you could do about this? That as the EIC all you can do is shrug and say "nothing to be done" when ANN is running advertisements for something that you find to be morally and ethically objectionable?


Yes, I'm really saying that while I can voice my opinion, I am neither directly informed of advertorial decisions nor do I give any stamp of approval before they are run. This is because of how journalism traditionally works, not just ANN.

To elaborate on Chris' reply, ANN has always had a separation of church and state when it comes to our in-house writing and advertisements. This is specifically to both abide by the Society of Professional Journalists guidelines and prevent us from being compromised by ad decisions. While I, and the rest of the editorial team, have the integrity to not give a manga volume a better review score because they bought ad skins on the front page website, it also prevents us from being perceived that way in the event that we do give an advertiser a positive review.

My ignorance of advertising decisions is intentional. It allows me to operate without specific concerns as to where money is coming from into the site. I'm grateful that you think that I could compartmentalize these two areas (money needed to keep the lights on vs being honest) and to be honest, I'm probably flippant enough about keeping the industry happy that it's true, but I greatly prefer this method.

When there are advertising decisions I disagree with, there are sometimes opportunities to let the editorial team publish a rebuttal or opinion, like today's TWIA column.

So please don't interpret this as not caring or shirking responsibility. My lack of involvement in advertising is a specific choice to maintain independent integrity.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
Tempest
I Run this place.
ANN Publisher


Joined: 29 Dec 2001
Posts: 10539
Location: Do not message me for support.
PostPosted: Tue Jun 03, 2025 12:04 pm Reply with quote
Daizo wrote:
I see. I guess the ethical stances of most of editorial don't carry much weight, then, or that they just don't actually care as much as they claim. Disappointing, but so be it, then.
The opinions of our staff editors carry significant weight; the opinions of our freelancers also carry weight; and the opinions of our readers also influence us. But ultimately I make the policy decisions and the advertising team tries their best to follow them.

Quote:
It is certainly true that MTPE has been around for a while. That doesn't really change anything when it comes to my post though, as attitudes among JP-EN translation professionals haven't dramatically changed on the subject matter over time.
This statement was not meant to argue with you at all. Merely adding to the information you provided for other readers. If I was ignorant of MTPE and I read your post I would assume that MTPE was a new process.

Quote:
here you are essentially saying "actually everyone from companies to contractors (which most pro translators are) are enthusiast MTPE users today but they just don't say so because it's bad press". And that's just... very much not the case, at least when it comes to professional anime/manga localization today.


Absolutely NOT. I did not even remotely suggest "enthusiasm." I also didn't say that everyone is using it, I said most companies have looked into it (this isn't an assumption on my part, but if one were to make an assumption, it should be a bloody obvious assumption; of course almost every company involved in translation would look into MTPE). I said I know one company that is actively testing MTPE and looking to make it part of their official process. I do not know all the criteria they are looking at to base their final decision on.

Please note, I have not stated any support for the use of MTPE. Like you, I don't think ai translations are suitable for fiction and even if they were, I am concerned about ai taking jobs from skilled human artisans.

My concerns about the practice however does not mean I will forbid companies involved in the it from advertising on ANN.


Last edited by Tempest on Tue Jun 03, 2025 12:26 pm; edited 3 times in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail My Anime My Manga
Daiz_



Joined: 03 Feb 2009
Posts: 163
PostPosted: Tue Jun 03, 2025 12:20 pm Reply with quote
ANN_Lynzee wrote:
I am neither directly informed of advertorial decisions nor do I give any stamp of approval before they are run. This is because of how journalism traditionally works, not just ANN.

I am well aware that this is indeed how journalism traditionally works, and think it's good as a general principle. But when a situation arises as a result where the company publishes an advertisement that both the editorial staff as well as the audience finds extremely distasteful, if not outright morally and ethically objectionable... then I would expect that to be the time when editorial should indeed voice their opinion (as you said you can do) to the level above and ask "hey, could the company maybe not do this in the future?"

And indeed, I do hope that is what is happening internally right now. It would be nice to hear what the conclusion for that ends up being too... though I guess time will eventually do that anyway.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group