Do you have time to answer a really short survey for us ?
(5 questions; 34s to answer on average
Yes    I'll do it later    No

Forum - View topic
whisper of the hearts dub is badly translated


Goto page 1, 2  Next

Anime News Network Forum Index -> General -> Anime
View previous topic :: View next topic  
Author Message
blaik2k4



Joined: 20 Jan 2006
Posts: 4
PostPosted: Fri Jan 20, 2006 8:22 pm Reply with quote
i guess every thursday this month these movies are being showed a couple each wk dubs then subs going late into the night. i prefer the subs
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Zalis116
Moderator


Joined: 31 Mar 2005
Posts: 6921
Location: Kazune City
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 12:21 am Reply with quote
Can you provide any examples of how these translations are bad, such as a line in Japanese and its supposedly wrong translation? If not, then those of us who haven't seen it don't have that much of a reason to believe this.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
digihood



Joined: 20 Dec 2005
Posts: 6
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 12:27 am Reply with quote
I thought it was pretty good.
Back to top
View user's profile Send private message
Steventheeunuch





PostPosted: Sat Jan 21, 2006 12:53 am Reply with quote
From what I understand, neither Disney nor Studio Ghibli want 100%, strict-to-original phrase english dubs produced, as it ends up sounding arkward. Therefore, the scripts can have their dialouge rewritten, though its all approved by Studio Ghibli.
Back to top
Nagisa
Moderator


Joined: 19 Aug 2003
Posts: 6128
Location: Atlanta-ish, Jawjuh
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 1:07 am Reply with quote
blaik2k4 wrote:
i guess every thursday this month these movies are being showed a couple each wk dubs then subs going late into the night. i prefer the subs


Just a warning, but ANN has a very strict policy about adhering to proper English grammar. Do clean up your typing as soon as possible from here on out.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address My Anime My Manga
Jeikobu



Joined: 05 Feb 2005
Posts: 154
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 1:54 am Reply with quote
That would figure if it was poorly translated. I am very disappointed with Spirited Away's dub, and have no desire to see any of the others dubbed. On the bright side, for my memory of Howl's Moving Castle's Japanese version from the camrip I saw nearly a year ago, the dub was quite good.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address MSN Messenger My Anime My Manga
blaik2k4



Joined: 20 Jan 2006
Posts: 4
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 6:41 am Reply with quote
well a major thing is at the end he proposes to her in and she says yes direct the dub he says can you see us getting married in the futer after school etc.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Hideyuki



Joined: 20 Jan 2006
Posts: 50
Location: Wisconsin
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 7:32 am Reply with quote
That might be more based on a cultural thing... it's really nothing to call it bad over. I watched all the subbed ones myself on TMC, I was jsut up then, but I caught the end of Whispers, I thought the dub was good.

But whatever you prefer, don't go around nit-picking if it's not even what you normally watch.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Key
Moderator


Joined: 03 Nov 2003
Posts: 19151
Location: Indianapolis, IN (formerly Mimiho Valley)
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 9:16 am Reply with quote
And do learn to use spoiler tags, blaik2k4 (as well as taking Nagisa's point about cleaning up the grammar), as what you said in your last post would be considered a spoiler for anyone who hasn't had a chance to see the movie yet.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website My Anime My Manga
TurnerJ



Joined: 05 Nov 2004
Posts: 483
Location: Highland Park, NJ
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 11:28 am Reply with quote
Steventheeunuch wrote:
From what I understand, neither Disney nor Studio Ghibli want 100%, strict-to-original phrase english dubs produced, as it ends up sounding arkward. Therefore, the scripts can have their dialouge rewritten, though its all approved by Studio Ghibli.


I'd definitely rather have a more natural sounding adaptation than a slavishly-close-to-the-original dub as well. Disney's earlier dubs for Kiki and Castle in the Sky were criticized for extra dialogue and/or music, but even those were approved by Ghibli as well, and I didn't detect anything in the latter that changed the message of the story that dramatically. Especially when the performances of Cloris Leachman and Mark Hamill entertained me.

-Jon T.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
coolGAL



Joined: 08 Sep 2005
Posts: 358
Location: Saskatoon Sk Canada
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 1:06 pm Reply with quote
digihood wrote:
I thought it was pretty good.

I fullly agree with digihood I thought everybody's careicters sounded awsome and the singing was fantastic.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger My Anime My Manga
TurnerJ



Joined: 05 Nov 2004
Posts: 483
Location: Highland Park, NJ
PostPosted: Tue Mar 28, 2006 1:59 am Reply with quote
I had a chance to watch the dub recently and I must say I am very impressed. I liked all the voices (Brittany Snow and David Gallagher were great as the leads, but Harold Gould was my favorite performer; his Shiho is full of warmth and gentle wisdom), and, based on my glimpses at the subtitles, I think the scriptwriters did a great job of remaining faithful to the original... with a few (very minor) exceptions of course: the first being the issue with the song (translating vs. setting her own lyrics)--I thought that was handled well.

I've heard some folks on the Internet Movie Database forums grouse about the rewriting of Seiji's proposal of marriage to "could you see us getting married in the future"; I don't consider this rewriting blasphemy at all, just merely a way to fit the mouth movements. It still carries the same idea, albeit with different words.

It saddens me that there are some people who feel that Disney somehow messed this dub up (one guy in particular said it was one of the worst Ghibli dubs ever); I don't agree with that--I found the Whisper dub captivating from the start and I do not hesitate to recommend it to anyone.

-Jon T.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
Zalis116
Moderator


Joined: 31 Mar 2005
Posts: 6921
Location: Kazune City
PostPosted: Tue Mar 28, 2006 3:50 am Reply with quote
Interesting, I just bought this movie today, and guess I'll have to watch it in both languages.

And btw, to the long-gone OP and anyone else who thinks that something is "badly translated," imo you should be able to prove that point, explicitly and with details, like typing out:

Japanese: (kanji/kana or romaji from what you can hear from the audio)

English: what you think that the English should be

English: the allegedly mistranslated version, so that the two can be compared.

Saying, "in Japanese he says this and in English he says this" is not enough.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Gauss



Joined: 22 Oct 2004
Posts: 519
Location: Finland
PostPosted: Tue Mar 28, 2006 9:03 am Reply with quote
Umm, that's not merely rewriting to fit the mouthflaps, TurnerJ. That severely reduces the dramatic impact of the scene. Or to put inside spoiler tags the stuff that nobody who hasn't yet seen the movie would want to see openly revealed: spoiler[It's no longer a surprise marriage proposal, it's merely a confession now]. There's precious little of the whoa-factor left.
Back to top
View user's profile Send private message
TurnerJ



Joined: 05 Nov 2004
Posts: 483
Location: Highland Park, NJ
PostPosted: Tue Mar 28, 2006 1:09 pm Reply with quote
Gauss wrote:
Umm, that's not merely rewriting to fit the mouthflaps, TurnerJ. That severely reduces the dramatic impact of the scene. Or to put inside spoiler tags the stuff that nobody who hasn't yet seen the movie would want to see openly revealed: spoiler[It's no longer a surprise marriage proposal, it's merely a confession now]. There's precious little of the whoa-factor left.


Maybe, but it's still nothing to call blasphemy over. IMO, it still works and it conveys the same idea. So I have no problems with it.

-Jon T.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> General -> Anime All times are GMT - 5 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group