Forum - View topic
REVIEW: The Ghost in the Shell Legacy Edition Box Set Manga Review




Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
justsomeaccount



Joined: 24 Oct 2014
Posts: 540
PostPosted: Sun Jun 21, 2026 11:34 am Reply with quote
On my part I read the whole Shirow manga on Manga K over a year ago, and afterwards the first Oshii movie, nothing else. So I kinda enjoyed the first series both for its drawing, lots of cool concepts, some of the political commentary whether I agree or not, the humor and self-parody (I still crack up when in the first chapter Motoko admonishes a kid he just saved from enslavement by saying he needs to carry on by himself and goes off, and the kid rightfully says that's easy for that privileged high charge to say). But overall it's not very consistent, no, characterization changes according to convenience, and it's a lot of throwing things at the wall and seeing what sticks, and sometimes the unseriousness while funny feels weird like the end of that first series spoiler[because Motoko kinda accepts the puppeteer offer out of annoyance, and they're throwing banter at each other constantly on the way; it feels like a parody of the movie if that movie came first, which is kinda charming but spoils the amazement of the moment]. The fanservice in the first series I found it fine, it was lighthearted, honest and non pretentious (the movie's screams to me self-serious self-indulging arthouse director). The manga also made me crystalize what I didn't like from the movie because of the elements they try to put together with some hellishly clunky infodump at the start (and made worse by the fact Motoko tells her partner [don't remember his name] is on the team because he's more human but he barely has a character, personality or payoff), though I think the movie is way more consistent and evoking. But I certainly see the influence it had world-wide, both the manga and the movie.

Can't say the same praise for the sequels, no, the second one is just boring without going anywehere so it feels pointless; and the other... I'll say, the premise is interesting since spoiler[we're following a random case of the evolved Motoko with all the clones, complexity and higher scope proceedings that you expect from such an evolved net being which is interesting to see], but when everything is drawn like the most extreme and lame fetishistic version possible, not only it's not awe-inspiring like the designs in most other GitS seem, it's just icky to watch, you gotta be in the exact mindset as Shirow, which kudos for the people who are and him being honest, but I'm not so... And yeah, it's extremely hard to follow with the most absurd and constant technobabble and footnotes about the technobabble, the pages layout, pacing, etc. and I'm a programmer who understands a lot of the terms they use, and I still feel I missed a lot, even if I get the bare minimum to follow along, but even then it doesn't have a satisfying payoff. I wouldn't mind someone to take that part and make a more palatable remake because I think it's possible, or a videogame (the structure often times feels more adequate for a game where you overcome challenges), but as it is, just as a curiosity thing. The drawing experiments with CG and other stuff I found a little charming though, like a 90s/early 00s homemade website, and since it's not being used on a story with a mood that could be ruined by it (this particular sequel's drawing style, not the franchise in general) I don't mind.
Back to top
View user's profile Send private message
residentgrigo



Joined: 23 Dec 2007
Posts: 2769
Location: Germany
PostPosted: Sun Jun 21, 2026 12:53 pm Reply with quote
I forgot that 1.5 also fails to reach a resolution. Shirow quit Appleseed mid-chapter to start GitS 89/90 and the Dominion reboot was then abandoned to start 1.5. Starting a second direct sequel while the first is still ongoing to abandon both is peak Shirow. GitS is easily Masamune Shirow´s artistic low point as a mainstream mangaka but also his only work to remain in print. Some pages or panels look great, others look like toilet stall scribbles. Very reminiscent of where Frank Miller went since the late 90s after giving up on listening to editors. All 3 volumes are literally hard to read, so who knows what went wrong, but the endless margin notes certainly paint a picture.

Classic comics not standing up today is a cliché, but the 89/90 original fails to reach the quality of its peers, despite easily being the best entry. 1991´s Battle Angel Alita and 1982´s Akira wipe the floor with it. Even 1988´s Silent Möbius or the 1988/89 AD Police manga pulls ahead despite barely trying. Easy to parse cop slop with solid art is always better than 300 pages of a stop-and-go headache. Especially if it tries to be funny. Unfunny humor and coftcore porn are my comic kryptonite and both the original and 2.0 go all in. 1.5 is just boring. All his manga but Black Magic also have noticeably better art. I have an easier time recommending Image Comics´ 90 ripoff Darkminds than any of Shirow´s GitS. It too remains unfinished. Pat Lee learned from only the best!

GitS 2.0 was literally how I discovered that manga can be bad in 2000. If someone made me make a list of the 50 best sci-fi comics of the 80s & 90s, then Appleseed slots in, but you would need to go to 100 for me to even think about OG GitS and then only Vol 1.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
Arale Kurashiki



Joined: 24 Aug 2015
Posts: 860
PostPosted: Sun Jun 21, 2026 2:59 pm Reply with quote
> which is probably as accurate as it's humanly possible to get.

Well, no. https://ehoba.hatenablog.com/entry/2023/02/18/231900

As awkward as E. Hoba's own English is, I do think it's relevant because GitS' translation is honestly hard to follow. I think people attribute that to Shirow's eccentricities, which is fair enough because that ALSO makes it hard to follow. But still, if you're a translation enthusiast, I don't think these are insignificant.

> They're probably not suitable for framing and displaying in one's living room. I doubt very much my wife would let me display any of these anywhere in my house, but at least I can unroll them now and then and bask briefly in their sparkly, luminescent beauty. Probably in the dark, when she's not looking.

No offense meant to the reviewer but comments like these are always so weird to me. Me and all my friends (including my partner/roommate) are all girls and we all are not offended or scandalized by artwork like Shirow's. We all think his art rocks. Everyone has different perspectives on the world but "these are obscene objects that cant be displayed" being the default does really weigh on me over time.
Back to top
View user's profile Send private message
Blood-
Bargain Hunter



Joined: 07 Mar 2009
Posts: 25609
PostPosted: Sun Jun 21, 2026 7:11 pm Reply with quote
I wouldn't mind owning this but it seems I'd have to spend OOP premiums to do so even though it was only released in February of this year. *sigh*
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Zerreth



Joined: 16 Mar 2006
Posts: 218
Location: E6
PostPosted: Sun Jun 21, 2026 8:44 pm Reply with quote
Arale Kurashiki wrote:
> which is probably as accurate as it's humanly possible to get.

Well, no. https://ehoba.hatenablog.com/entry/2023/02/18/231900

As awkward as E. Hoba's own English is, I do think it's relevant because GitS' translation is honestly hard to follow. I think people attribute that to Shirow's eccentricities, which is fair enough because that ALSO makes it hard to follow. But still, if you're a translation enthusiast, I don't think these are insignificant.


I'm quoting for emphasis because I recently re-read my bilingual copy of the first book and my notes are similar to E. Hoba's. I'd say Schodt's translation work warrants a review because there were some incredibly awkward (or actually flat out incorrect) phrasing and moments that I had to refer to the japanese text to understand and object to his translation considered as accurate as possible.

While not really impactful to the story, the one-liners from the various hawkers were particularly egregious in that in many instances it wasn't necessarily a difference of opinion in interpretation as it were just flat out rewrites.
Back to top
View user's profile Send private message
Arale Kurashiki



Joined: 24 Aug 2015
Posts: 860
PostPosted: Sun Jun 21, 2026 8:48 pm Reply with quote
Yeah I don't speak very good JP myself, but pretty much any time I've seen other English speakers say "this translation is perfect!" they... are just assuming that baselessly, without actually doing any comparison? I'm not sure why?
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group