Forum - View topic
REVIEW: KPop Demon Hunters Anime Film Review


Goto page 1, 2  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Silver Kirin



Joined: 09 Aug 2018
Posts: 1787
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 3:10 pm Reply with quote
I never imagined this movie would be covered by ANN, but I'm not complaining, while technically K-Pop Demon Hunters is a Sony Animation movie which takes place in South Korea, the anime influences in its visuals are pretty obvious. I'd say that as someone who has zero knowledge about K-Pop and only has some small knowledge about South Korean culture in general, you don't need to know anything about in order to enjoy it. As for the plot itself, I think something that caught my attention is that the main characters do manage to balance their duties as demon hunters and K-Pop singers with minimal problems, I thought they wouldn't be able to do both things at once and that would be a problem for them. I actually really like the interactions between Rumi, Mira and Zoey, but I do agree that the latter two don't have a lot of character, I didn't expect that the movie would be focused mainly in Rumi, spoiler[her being half demon was kind of a surprise to me], and I actually liked her romance with Jinu. Bobby was also a really funny side character, as well as Jinu's tiger and magpie familiars.
Speaking about the technical and artistic side of the movie, I really enjoye the stylized animation, I actually think it did a better job at imitating the sort of anime style compared with Pixar's Turning Red from a few years ago, and while I do not listen to K-Pop, the songs were really catchy, but it's not something I would listen in my phone.
I also have to mention that I watched the movie in its original audio in English, because this is the first Sony Animation movie dubbed in Argentina, which is also kind of rare for Netflix, since they always have sent their movies to be dubbed in Mexico. I listen to some clips in Neutral Spanish, and while the acting is fine, they adapted the songs into Spanish and the result wasn't very good to say the least, which is sad since many animated musicals, particularly Disney ones, get their songs adapted into other languages, including Spanish, and sometimes they sound incredible, but I think adapting K-Pop songs into other languages is much more difficult, that and the fact that the Argentine dubbing industry doesn't have people like musical adapters like the ones who work in Mexico, they should have kept the song's audio in English with subtitles.
Back to top
View user's profile Send private message
kaiju3



Joined: 02 Apr 2025
Posts: 79
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 5:20 pm Reply with quote
Quote:
Fans of Revue Starlight, Baby Driver, and the “Stronger Than You” scene from Steven Universe will be filled with glee.


I prefer Princess Tutu, Run DMC (not just the one with Aerosmith) and Ben 10 so I guess that leaves me out.

Just kidding. Or not. 100% serious on how not to unnecessarily limit your target audience.
Anyway, trying to find a good way to bribe my kid into watching this with me without giving away the Saja Boys spoiler.
Back to top
View user's profile Send private message
TJ_Kat



Joined: 11 Jan 2007
Posts: 897
Location: Saskatoon, Canada
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 6:43 pm Reply with quote
I disagree on spending more time on Mira and Zoey. Because of how much time was devoted to the songs, it had to use it's run time effectively and I think the strength of the movie is that it told a very tight, focused story. It was very clear that it wasn't an ensemble piece and that Rumi was the main character. It told us just enough about Mira and Zoey so that we would know who they are and so that their actions would make sense but without bogging things down giving too much information about them.

Likewise, I thought it provided just the right amount of information regarding Jinu to make his impact on the story work, and I applaud the decision to pretty much completely ignore the other demon boys, telling us everything we need to know about them with their names.

However, I don't think the notion for sequels centered on Mira and Zoey would be bad. I agree that there's a lot of potential in those characters, but this was Rumi's show.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
mdo7



Joined: 23 May 2007
Posts: 8242
Location: Katy, Texas, USA
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 7:40 pm Reply with quote
To be honest, I was surprised that ANN would do a review of this despite it not being a Japanese or Korean animation or not even adapted from a manga or manhwa/webtoon sources. I wonder why ANN chose to review this for despite what I said above?
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
milkyy



Joined: 24 Jul 2018
Posts: 257
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 8:37 pm Reply with quote
I'd like to point out that Kpop legend Kevin Woo voices Mystery Saja, making this movie a must watch
Back to top
View user's profile Send private message
Silver Kirin



Joined: 09 Aug 2018
Posts: 1787
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 9:04 pm Reply with quote
mdo7 wrote:
To be honest, I was surprised that ANN would do a review of this despite it not being a Japanese or Korean animation or not even adapted from a manga or manhwa/webtoon sources. I wonder why ANN chose to review this for despite what I said above?

Don't know, but it's probably because the film has become quite popular, and while it is an U.S. production based on South Korean culture, it has a lot of manga/anime influences in its looks, which is something that was confirmed by the movie's artists, and to be honest, while the main characters are K-Pop singers, the concept of Magical Idol Singers is pretty common in Japanese media, for example, Creamy Mami, Full Moon wo Sagashite, some of the Pretty Cure shows, the character of Athena Asamiya in The King of Fighters, etc.
Back to top
View user's profile Send private message
mdo7



Joined: 23 May 2007
Posts: 8242
Location: Katy, Texas, USA
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 9:09 pm Reply with quote
Silver Kirin wrote:
Don't know, but it's probably because the film has become quite popular, and while it is an U.S. production based on South Korean culture, it has a lot of manga/anime influences in its looks, which is something that was confirmed by the movie's artists, and to be honest, while the main characters are K-Pop singers, the concept of Magical Idol Singers is pretty common in Japanese media, for example, Creamy Mami, Full Moon wo Sagashite, some of the Pretty Cure shows, the character of Athena Asamiya in The King of Fighters, etc.


Do you think ANN is pandering to K-pop fandom, because as a long-time K-pop fan, I have seen instances of western media and even Japanese media keep pandering to K-pop fandom ever since Psy's Gangnam Style, and the mainstream success of BTS and Blackpink in the US. Also, I know you're from South America, but you do know that K-pop has been a bit of mainstream success over there since 2010/2011.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
MFrontier



Joined: 13 Apr 2014
Posts: 20109
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 10:21 pm Reply with quote
I probably wouldn't mind the romance plot especially when it sounds like everything else about this movie is completely my jam!
Back to top
View user's profile Send private message
TJ_Kat



Joined: 11 Jan 2007
Posts: 897
Location: Saskatoon, Canada
PostPosted: Wed Jul 02, 2025 11:29 pm Reply with quote
mdo7 wrote:
To be honest, I was surprised that ANN would do a review of this despite it not being a Japanese or Korean animation or not even adapted from a manga or manhwa/webtoon sources. I wonder why ANN chose to review this for despite what I said above?

[...]

Do you think ANN is pandering to K-pop fandom


They have asked about Korean pop culture in the annual survey for the last several years now and there's plenty of webtoon stuff on the main page, so presumably the interest is there. It also seems anime-adjacent enough that ANN's readership by and large probably falls into the target audience.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
mdo7



Joined: 23 May 2007
Posts: 8242
Location: Katy, Texas, USA
PostPosted: Thu Jul 03, 2025 9:01 am Reply with quote
TJ_Kat wrote:
They have asked about Korean pop culture in the annual survey for the last several years now and there's plenty of webtoon stuff on the main page, so presumably the interest is there. It also seems anime-adjacent enough that ANN's readership by and large probably falls into the target audience.


It still looks like pandering to me. How do I know this?? I'm in the K-pop fandom for 10+ years and I've seen western media pandering to K-pop fandom in the past, and ever since BTS and Blackpink's US breakthrough there has been more instances of US/western companies using K-pop (both music and idols) to pander to both Asian and non-Asian fans alike in the US, and outside of Asia. It still smells like pandering to me.

Of course, I'm already aware of ANN doing the annual survey and K-pop being asked on there (which I did voted for) and yes I've already known ANN to review and cover webtoons and anything South Korean media since the start of this year, but I didn't think that ANN would do it and going as far as to review Kpop Demon Hunters film. I do find ANN reviewing this film ironic because when I first became a K-pop fan in 2013, I did warned ANN folks & forumite that J-pop was falling behind on the global music scene and K-pop was going to outdo their Japanese counterpart, and people on ANN including the staff back in 2013/2014 slammed me for that and has warned to me stop posting about K-pop (if you think I'm making this up, go read this 2014 post I wrote here). So I find ANN reviewing this film a bit surprising and ironic.

I wonder if anyone on ANN still remembered my pro-Kpop posts I did back in 2013-2015 that criticized me, are those people going to apologize to me and said "mdo7, you were right all along about K-Pop, and I owe you an apology for that".
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
johnnysasaki



Joined: 01 Jun 2014
Posts: 973
PostPosted: Thu Jul 03, 2025 10:22 am Reply with quote
Silver Kirin wrote:
I never imagined this movie would be covered by ANN, but I'm not complaining, while technically K-Pop Demon Hunters is a Sony Animation movie which takes place in South Korea, the anime influences in its visuals are pretty obvious. I'd say that as someone who has zero knowledge about K-Pop and only has some small knowledge about South Korean culture in general, you don't need to know anything about in order to enjoy it. As for the plot itself, I think something that caught my attention is that the main characters do manage to balance their duties as demon hunters and K-Pop singers with minimal problems, I thought they wouldn't be able to do both things at once and that would be a problem for them. I actually really like the interactions between Rumi, Mira and Zoey, but I do agree that the latter two don't have a lot of character, I didn't expect that the movie would be focused mainly in Rumi, spoiler[her being half demon was kind of a surprise to me], and I actually liked her romance with Jinu. Bobby was also a really funny side character, as well as Jinu's tiger and magpie familiars.
Speaking about the technical and artistic side of the movie, I really enjoye the stylized animation, I actually think it did a better job at imitating the sort of anime style compared with Pixar's Turning Red from a few years ago, and while I do not listen to K-Pop, the songs were really catchy, but it's not something I would listen in my phone.
I also have to mention that I watched the movie in its original audio in English, because this is the first Sony Animation movie dubbed in Argentina, which is also kind of rare for Netflix, since they always have sent their movies to be dubbed in Mexico. I listen to some clips in Neutral Spanish, and while the acting is fine, they adapted the songs into Spanish and the result wasn't very good to say the least, which is sad since many animated musicals, particularly Disney ones, get their songs adapted into other languages, including Spanish, and sometimes they sound incredible, but I think adapting K-Pop songs into other languages is much more difficult, that and the fact that the Argentine dubbing industry doesn't have people like musical adapters like the ones who work in Mexico, they should have kept the song's audio in English with subtitles.


dubbing in Mexico is mandatory by law to secure theatrical releases there,that's why 99% of the Latin Spanish dubs for theatrical releases are done there(this is why the Venezuelan cast of Teen Titans Go had to fly out to Mexico to record for the movie,for example).
Since this went direct-to-streaming,they probably figured they could dub it somewhere else,and Sony is no stranger to dub some tv shows and direct-to-video movies in Argentina
Back to top
View user's profile Send private message
Silver Kirin



Joined: 09 Aug 2018
Posts: 1787
PostPosted: Thu Jul 03, 2025 11:27 am Reply with quote
johnnysasaki wrote:
dubbing in Mexico is mandatory by law to secure theatrical releases there,that's why 99% of the Latin Spanish dubs for theatrical releases are done there(this is why the Venezuelan cast of Teen Titans Go had to fly out to Mexico to record for the movie,for example).
Since this went direct-to-streaming,they probably figured they could dub it somewhere else,and Sony is no stranger to dub some tv shows and direct-to-video movies in Argentina

I'm not entirely sure if it is madatory by law that a movie has to be dubbed into Neutal Spanish in Mexico in order to secure a theatrical release, not to mention that K-Pop's distribution and dubbing was handled by Netflix themselves instead of Sony, it's just that many other high-profile direct-to-Netflix animated films have been dubbed in Mexico City, such as Klaus, Guillermo del Toro's Pinocchio, Chicken Run 2, Nimona, Over the Moon, Wallace & Gomit: Vengeance Most Fowl, Wendel & Wild, and even other Sony Animation movies like The Mitchells vs. The Machines, Wish Dragon and Vivo.
In regards to anime exclusive to Netflix, whether if it's produced directly by them or they only have the international distribution rights, almost all of them are dubbed in Mexico City, the only exceptions are: Ultraman, The Orbital Children, Blue Period, Thermae Romae Novae, Good Night World and Moonrise which werre dubbed in Colombia; Little Witch Academia, Edens Zero S1 and Words Bubble Up Like Soda Pop which were dubbed in Chile; and Jushinki Pandora which was dubbed in Argentina
Back to top
View user's profile Send private message
luisedgarf



Joined: 02 Oct 2004
Posts: 684
Location: Guadalajara, Mexico
PostPosted: Thu Jul 03, 2025 3:14 pm Reply with quote
The decision to dub in Mexico or South America depends on many factors, including economics. If the licensees or Netflix believe that a certain series or movie is going to be a sure hit, you can be sure that the dub will be in Mexico. On the other hand, if the licensee does not have many economic resources or Netflix considers that nobody is going to watch that movie or series, it is not a surprise that the dub will end up in some South American country.

In the case of this movie, apart from the economic issue, there is the fact that Argentina has one of the largest Korean communities in the region, apart from the U.S., and they have better resources to translate from Korean to Spanish. On the other hand, Mexico has to rely on English proxy translations or translations done by the Korean embassy in Mexico to translate Korean products into Spanish.
Back to top
View user's profile Send private message
CrowLia



Joined: 24 Feb 2012
Posts: 5572
Location: Mexico
PostPosted: Thu Jul 03, 2025 6:02 pm Reply with quote
johnnysasaki wrote:

dubbing in Mexico is mandatory by law to secure theatrical releases there,that's why 99% of the Latin Spanish dubs for theatrical releases are done there(this is why the Venezuelan cast of Teen Titans Go had to fly out to Mexico to record for the movie,for example).
Since this went direct-to-streaming,they probably figured they could dub it somewhere else,and Sony is no stranger to dub some tv shows and direct-to-video movies in Argentina


You're thinking of Spain, not Mexico, we don't have such a law here. There was a recent Supreme Court resolution that said "any movie may be dubbed to increase its commercial reach", but it doesn't say they have to be.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Sariachan



Joined: 09 May 2005
Posts: 1531
Location: Italy
PostPosted: Thu Jul 03, 2025 6:10 pm Reply with quote
milkyy wrote:
I'd like to point out that Kpop legend Kevin Woo voices Mystery Saja, making this movie a must watch

Is the original language/script of the movie in Korean or in English? I would like to watch the movie in its original form if possible, too keep any word play intact.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger My Anime My Manga
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group