Forum - View topic
English backgrounds and props.


Goto page 1, 2  Next

Anime News Network Forum Index -> General -> Anime
View previous topic :: View next topic  
Author Message
HaruhiToy



Joined: 15 Apr 2008
Posts: 4118
PostPosted: Tue Mar 29, 2011 12:25 am Reply with quote
I have been watching more and more subbed anime and noticed something. Even though the production is in Japanese and drawn and marketed to the Japanese audience, significant portions of the backgrounds, written materials, signage, labels on control panels and food cartons and other props are all in English.

For example, watching Fractale I noticed the letter that Phyrne wrote was all in English. The character's narration read it in Japanese, which then again was sub-titled into English.

In the credits East of Eden and Pani Poni Dash -- English printing. Many others are like that.

I would expect that all of this would be in Kana and Kanji. Can someone explain why this is?
Back to top
View user's profile Send private message
dtm42



Joined: 05 Feb 2008
Posts: 14084
Location: currently stalking my waifu
PostPosted: Tue Mar 29, 2011 12:51 am Reply with quote
Well, some productions are set in English-speaking locales, or with foreign characters who speak English (it is the world's foremost language), so I'm not surprised.

Also, when writers need to have a foreign (read: made up) language, English is an easy choice. It is suitably foreign to a Japanese audience yet is also familiar enough that fun can be had trying to read it.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
naninanino



Joined: 18 May 2008
Posts: 680
PostPosted: Tue Mar 29, 2011 5:16 am Reply with quote
HaruhiToy wrote:

I would expect that all of this would be in Kana and Kanji.

Why would you expect that? I don't understand. If the creators vision is not to make everything appear Japanese, I don't see anything strange in it at all. I see things like this all the time in fiction and in real world. Absolutely nothing strange about it.
Back to top
View user's profile Send private message
marie-antoinette



Joined: 18 Sep 2005
Posts: 4136
Location: Ottawa, Canada
PostPosted: Tue Mar 29, 2011 9:10 am Reply with quote
I'm not certain about every case but a great deal of the time, they use English words for the same reason the West uses kanji: because it looks cool.

Also, there are definitely times when they want to establish that the characters aren't actually Japanese and wouldn't really be speaking Japanese (for example, I know this is the case in Trigun, which exists in an English-speaking word according to the creator).

Of course, very often the English text is not going to make any sense to someone who actually speaks English. I know FMA sometimes has text where the first line is relevant and the rest sounds like it was copied from a random encyclopedia entry.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7594
Location: Wales
PostPosted: Tue Mar 29, 2011 12:58 pm Reply with quote
In the case of Fractale the setting is Ireland, or at least based on it - there were the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Garda_Síochána]Garda[/uel] in the first episode and also some ruins from that episode which have been matched to an actual building.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
EricJ



Joined: 03 Sep 2009
Posts: 876
PostPosted: Wed Mar 30, 2011 5:57 am Reply with quote
marie-antoinette wrote:
Of course, very often the English text is not going to make any sense to someone who actually speaks English. I know FMA sometimes has text where the first line is relevant and the rest sounds like it was copied from a random encyclopedia entry.


And, of course, the episodes of Dirty Pair, where a complicated technical computer-screen readout in English, to English viewers, will turn out to be the Star Trek cast, or a list of 80's science-fiction movies. Razz
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Jen526



Joined: 24 Mar 2006
Posts: 124
PostPosted: Wed Mar 30, 2011 7:12 am Reply with quote
There's also the factor that it doesn't seem as rare for Japanese folks to encounter English in their daily life as it is for Americans to encounter Japanese. Google for images of Tokyo city streets, and you'll see a fair bit of English, or at least romanized Japanese, used in signage, right alongside the expected kanji.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
HaruhiToy



Joined: 15 Apr 2008
Posts: 4118
PostPosted: Wed Mar 30, 2011 12:21 pm Reply with quote
Jen526 wrote:
Google for images of Tokyo city streets,


OK, this is typical from a GIS for "Japanese Convenience Store"



Not much English there.

Yet in Hayate -- which is set in Tokyo (supposedly in Japan) -- the packaged groceries that Hayate and Maria handle typically have labels like Baking Soda or Milk without any Kana or Kanji.

I'm not complaining, but I do find it curious. I was under the impression that anime was primarily intended to relate to the typical Japanese consumer, not the English-speaking one.
Back to top
View user's profile Send private message
yuna49



Joined: 27 Aug 2008
Posts: 3804
PostPosted: Wed Mar 30, 2011 1:26 pm Reply with quote
HaruhiToy wrote:
Yet in Hayate -- which is set in Tokyo (supposedly in Japan) -- the packaged groceries that Hayate and Maria handle typically have labels like Baking Soda or Milk without any Kana or Kanji.

Perhaps that's a joke, much like the generic products in the movie Repo Man. That movie came out not long after white-box generic goods started showing up in American stores during an earlier recession. For instance, in that film everyone drinks beer that comes in cans with white labels reading "Beer."
Back to top
View user's profile Send private message
Alan45
Village Elder



Joined: 25 Aug 2010
Posts: 10364
Location: Virginia
PostPosted: Wed Mar 30, 2011 7:31 pm Reply with quote
If you pick up a Japanese anime magazine such as Newtype, you will find a surprising amount of English scattered through the magazine. Both in the headlines and in the ads. Some of the shows will consistantly show an English title along with the Japanese one.

It may be limited to the anime industry, but it has been consistent over a number of years.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
RoverTX



Joined: 17 Dec 2008
Posts: 424
PostPosted: Wed Mar 30, 2011 11:31 pm Reply with quote
Alan45 wrote:
If you pick up a Japanese anime magazine such as Newtype, you will find a surprising amount of English scattered through the magazine. Both in the headlines and in the ads. Some of the shows will consistantly show an English title along with the Japanese one.

It may be limited to the anime industry, but it has been consistent over a number of years.


My Japanese copy of the 25th anniversary Newtype agrees.

My Japanese teacher (who is a native speaker) last semester would always go on a tangents about how Japanese marketers like throwing random English words into ads, either in Katakana or Romanji because the marketers think it makes stuff look foreign or cool. Since she speaks fluent English (of course) she finds it kind of insulting, since a some of the time it doesn't even make sense.

Its the same reason condos over there are called マンション(lit Manshon ie Mansion)
Back to top
View user's profile Send private message
naninanino



Joined: 18 May 2008
Posts: 680
PostPosted: Thu Mar 31, 2011 8:32 am Reply with quote
yuna49 wrote:

Perhaps that's a joke, much like the generic products in the movie Repo Man.

Maybe, but having groceries in foreign languages isn't that much an oddity. Maybe it is in Tokyo, but not globally. I often buy groceries with no hint of my native language in them, except a sticker in the back attached afterwards.
Back to top
View user's profile Send private message
HaruhiToy



Joined: 15 Apr 2008
Posts: 4118
PostPosted: Thu Mar 31, 2011 10:08 am Reply with quote
yuna49 wrote:
Perhaps that's a joke, much like the generic products in the movie Repo Man.


I wondered the same thing. Just by coincidence I watched that movie just a few days ago on my Netflix/iPad. I hadn't seen it for over 20 years but it was better than I remembered in many ways.

In the end I don't think the props are intended as a joke. My take is that some big portion of Japanese pop culture sees itself as an international venue, so English artifacts seem natural to that.
Back to top
View user's profile Send private message
wanderlustking



Joined: 18 Jun 2008
Posts: 449
Location: Bozeman, Montana
PostPosted: Fri Apr 01, 2011 12:06 am Reply with quote
Yeah, English is pretty popular in Japan.When I first got stationed there I didn't speak a word of Japanese, but was able to make my way around and interact with people just fine because so many people spoke at least rudimentary English, and so many of the signs had English.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
lilredphoenix



Joined: 05 Jun 2011
Posts: 156
Location: Honolulu, Hawaii
PostPosted: Thu Jun 09, 2011 4:20 pm Reply with quote
I agree with alot of the posters. English is starting to assimulate in all countries it has been mentioned also as being considered the univeral language of the world in some circles. So because of that thought in mind it probably makes sense.

Also the word is the Japanese like to imitate anything perceived as "western" aka USA/Europe. Look at the Lolita/goth/elgante' style. The younger generation bleach their hair blonde and wear blue contact eye lens.

We can probably all name a bunch of shows where it is clearly seen as play/pun on an American restaurant/shop/store name. Alot of times you see McDonald's with the "M" upside to be a "W" instead. In Beck they had "Danny's" which clearly was "Denny's".
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail My Anime My Manga
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> General -> Anime All times are GMT - 5 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group