The Story of Saiunkoku - The Complete Season One (DVD 1-9 of 9)

Volume: DVD 1-9 / 9
Running time: 936
Distributor: FUNimation Entertainment
Release date: 2009-10-06
Suggested retail price: $69.98
Age rating: 13+
SKU: FN-08693
UPC: 704400086939
ISBN-10: 1421016834
ISBN-13: 9781421016832
Description:
Saiunkoku is a country with eight powerful houses governed by one emperor. However, the new leader Ryuki cares not for his new role and is rumored to spend his days chasing after noblemen in his court. Enter Shurei, a princess whose family has fallen upon hard times. Her dreams of becoming a government official are unattainable since she is a woman, but a twist of fate gives her the chance of a lifetime. If she agrees to become the emperor's consort and turn him into a respectable ruler, she will be greatly rewarded.
Contains episodes 1-39.
Special Features: Textless Opening & Ending, Previews.
Spoken Languages: English, Japanese, English subtitles.
1. |
There's A Different Side To Every Good Story
うまい話には裏がある
Umai hanashi ni wa ura ga aru
| ||||||
2. |
The Frog In The Well Knows Not The Great Ocean
井の中の蛙大海を知らず
I no naka no kawazu taikai o shirazu
Title is a Japanese proverb that is meant to encourage people to widen their perspective
| ||||||
3. |
The Hawk With Talent Hides Its Talons
能ある鷹は爪を隠す
Nou aru taka wa tsume o kakusu
Title is a Japanese proverb meaning wise people do not show off
| ||||||
4. |
Casting Pearls Before A Swine
それは宝の持ち腐れ
Sore wa takara no mochigusare
| ||||||
5. |
A Genius Can't Be A Genius Without Effort
努力に勝る天才なし
Doryoku ni masaru tensai nashi
| ||||||
6. |
Lacking The Finishing Touch
画竜点睛を欠く
Garyotensei o kaku
| ||||||
7. |
Those That Swim Well Drown
Even the Strongest Swimmer can Drown
よく泳ぐ者は溺れる
Yoku oyogu mono wa oboreru
| ||||||
8. |
Wanting To Borrow A Cat's Paws
猫の手も借りたい
Neko no te mo karitai
Title is a Japanese idiom and is used when someone is incredibly busy to the point of wanting to borrow a cat's paws
| ||||||
9. |
A Journey Of A Thousand Miles Starts With A Single Step
千里の道も一歩から
Senri no michi mo ippo kara
| ||||||
10. |
Fine Weather Comes To Those Who Wait
待てば海路の日和あり
Mateba kairo no hiyori ari
Title means that good things come to those who wait.
| ||||||
11. |
There Is No Cure For Lovesickness
恋の病に薬なし
Koi no yamai ni kusuri nashi
| ||||||
12. |
Discretion Is The Better Part of Valour
Nigeru ga kachi
逃げるが勝ち
| ||||||
13. |
From A Gourd Comes A Horse
Hyoutan kara koma
瓢箪から駒
This means that something unexpected could always happen
| ||||||
14. |
On A Rock For Three Years
石の上にも三年
Ishi no ue ni mo sannen
This means that perseverance will eventually pay off
| ||||||
15. |
Children Know Not Their Parents' Hearts
親の心子知らず
Oya no kokoro ko shirazu
| ||||||
16. |
There Are No Demons In This World
渡る世界に鬼はない
Wataru sekai ni oni wa nai
| ||||||
17. |
Poking A Bush Draws Out A Snake
藪をつついて蛇を出す
Yabu o tsutsuite hebi o dasu
| ||||||
18. |
Don't Cover Your Head And Leave Your Bottom Exposed
頭隠して尻隠さず
Atama kakushite shiri kakusazu
| ||||||
19. |
If You Love Your Child, Let Them Go On A Journey
かわいい娘には旅をさせよ
Kawaii ko ni wa tabi o saseyo
An equivalent English phrase would be 'Spare the rod and spoil the child'
| ||||||
20. |
Flowers Blooming From Dead Wood
枯れ木に花咲く
Kareki ni hana saku
| ||||||
21. |
Kunshi ayauki ni chikayorazu
君子危うきに近寄らず
|
The Wise Know When to Approach Danger
| |||||
22. |
Inochi atte no monodane
命あっての物種
|
Where There is Life, There is Hope
| |||||
23. |
It's the Company that Makes Travel Unpleasant
Tabi wa michidureyo wa nasake
旅は道連れ世は情け
| ||||||
24. |
Water on a Sleeping Ear
Nemimi ni mizu
寝耳に水
| ||||||
25. |
An Accidental Resemblance
Tanin no sorani
他人のそら似
| ||||||
26. |
The Raven of Darkness
Yamiyo no karasu
闇夜の烏
| ||||||
27. |
The Prettier The Flower, The Higher The Branch
花は折りたし梢は高し
| ||||||
28. |
案ずるより産むが易し
Anzuru yori umu ga yasushi
| ||||||
29. |
Many Years' Worth of Thoughts in a Single Day
一日千秋の思い
Ichinichi senshuu omoi
| ||||||
30. |
Women Are Brave
女は度胸
Onna wa dokyou
| ||||||
31. |
A Diamond In The Rough
掃きだめに鶴
Haki dame ni tsuru
| ||||||
32. |
A Woman's Word Is Her Bond
女にも二言なし
Onna ni mo futakoto nashi
| ||||||
33. |
Water Can't Be Returned to the Basin
覆水盆に返らず
Fukusuibon ni kaerazu
| ||||||
34. |
Poison Gets the Better of Poison
毒をもって毒を制す
Doku o motte doku o seisu
| ||||||
35. |
Meeting Is the Beginning of Parting
逢うは別れの始め
Au wa wakare no hajime
| ||||||
36. |
All is Right in the World
世はすべてこともなし
Yo wa subete koto mo nashi
| ||||||
37. |
Tears Fall Like Rain From Heaven
雨は天から、涙は目から
Ame wa ten kara, namida wa me kara
| ||||||
38. |
There Is No Today After Today
今日の後に今日なし
Kyou no ato ni kyou nashi
| ||||||
39. |
Fate Is An Inscrutable And Interesting Thing
縁は異なもの味なもの
|
(added on 2009-07-29, modified on 2009-07-29)
- Reviewed in Shelf Life (October 26, 2009)
- Encyclopedia information about (The) Story of Saiunkoku (TV)