×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
The Dreams of Satoshi Kon: Chapter V - Beautiful Delusion


Goto page 1, 2, 3  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Julia-the-Great



Joined: 14 May 2005
Posts: 328
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 12:12 am Reply with quote
This was the second Satoshi Kon work I ever saw, after Millennium Actress. I only knew the two were related because I had read about it in Anime Insider, and since I loved Millennium Actress, I knew I had to watch it when it was on Adult Swim.

Speaking of getting deals on used DVDs, anyone know a good place I can find this? I checked on Amazon, but the prices for singles (at least half of them) were way out of my price range (not to mention the box set is WAAAAAAY out of my price range), and I'm leery of buying anime DVDs on eBay because of bootlegs.

Well, until I find them, I always have my VHS recordings off Adult Swim...

Thanks for these articles! I've really been enjoying them, and they've spurred me on to order Tokyo Godfathers (which I've seen) and Paprika (which I haven't).
Back to top
View user's profile Send private message
Gamescook



Joined: 30 May 2008
Posts: 58
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 12:14 am Reply with quote
I really hope that I don't sound like an ass for mentioning this, but it was actually Detective Ikari's wife that was surprisingly strong and level-headed, not Kawazu's. I'm not sure if the viewers even see Kawazu's wife, if he even has one given his nature.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Zac
ANN Executive Editor


Joined: 05 Jan 2002
Posts: 7912
Location: Anime News Network Technodrome
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 12:19 am Reply with quote
Gamescook wrote:
I really hope that I don't sound like an ass for mentioning this, but it was actually Detective Ikari's wife that was surprisingly strong and level-headed, not Kawazu's. I'm not sure if the viewers even see Kawazu's wife, if he even has one given his nature.


Actually that was an editing mistake on my part and I have since fixed it. Thank you for pointing it out. It's been a long week!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime
Greed1914



Joined: 28 Oct 2007
Posts: 4421
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 12:20 am Reply with quote
This show was my first Kon experience. I don't know if I was ready considering it aired on adult swim, which typically doesn't go for shows like this. Perhaps the fact that the network stepped out of it's comfort zone with this show is a sign of Kon's skill?
Back to top
View user's profile Send private message
penguintruth



Joined: 08 Dec 2004
Posts: 8459
Location: Penguinopolis
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 12:21 am Reply with quote
I thought I read somewhere that the theme song in the opening credits is purposely loud and lively because the show aired in the late night/early morning. Who knows if that's true or not, though?

I really liked this show, especially the episode where the two men and little girl try to kill themselves.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address My Anime My Manga
Charred Knight



Joined: 29 Sep 2008
Posts: 3085
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 12:31 am Reply with quote
It's true Kon wanted to make sure they where awake so he put a loud song as the opening.

Now this is the only Kon work I have seen till now, it was good, but frankly this type of show never really appealed to me, but considering that, I think the fact that I did like it showed what a great director he was by being able to appeal to more than just certain people.

Paranoia Agent is probably the only mindscrew that makes sure that the story actually makes sense instead of taking the easy way out and using the mindscrew as an excuse to basically put anything on the screen like Anno did with Evangelion or Ikuhara and Utena.
Back to top
View user's profile Send private message
GATSU



Joined: 03 Jan 2002
Posts: 15295
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 1:38 am Reply with quote
Quote:
He chose the term ‘paranoia’ for the title because he felt it denoted as sense of intentionality that other words like ‘delusion’ lacked.


You sure that wasn't just what they called it in the U.S.? 'Cus the literal translation I tend to get is "Delusion Deputy".

Quote:
Kon's characters are flawed, imperfect people. Their realism can be both encouraging and cringe-inducing.


Yeah, they actually grated on me after a while. I'm glad the pay-off is in the second half, or I'd be hella frustrated about it not getting anywhere.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
gartholamundi



Joined: 18 Mar 2010
Posts: 316
Location: Gainesville, FL
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 5:59 am Reply with quote
EDIT: deleted.

Last edited by gartholamundi on Fri Sep 10, 2010 10:30 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
gartholamundi



Joined: 18 Mar 2010
Posts: 316
Location: Gainesville, FL
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 6:05 am Reply with quote
Overall I really liked this show. I even bought it twice, once for myself and once for my brother.

But, man, that episode about video games. Total cringe. Good concept, but ... well, it's been a couple years since I watched it. Sad that one of my strongest memories of the series come from the episode I liked least.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
ewsizemore



Joined: 28 Jul 2003
Posts: 29
Location: Richmond, VA
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 8:21 am Reply with quote
Gatsu,

On the first disc, there is an interview with Kon. He explains the series title in that interview. I don't speak Japanese. The subtitles state that he chose 'paranoia' over 'delusion'. You would have to watch to interview to see what Japanese term is being used that is getting translated 'delusion'.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
doctordoom85



Joined: 12 Jun 2008
Posts: 2092
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 8:44 am Reply with quote
penguintruth wrote:
I really liked this show, especially the episode where the two men and little girl try to kill themselves.


Ironically, this was also my mother's favorite episode (only anime she's seen so far, but she has expressed interest in watching Gankutsuou, Code Geass, or Mushishi, so she may see another), despite me thinking when she first watched it, "this episode might be too much for her".

Paranoia Agent is the only Kon anime I've seen so far, though I will get to his films eventually. I was lucky enough to get the Geneon boxset for a decent price at FYE a few years ago.
Back to top
View user's profile Send private message
vashfanatic



Joined: 16 Jun 2005
Posts: 3489
Location: Back stateside
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 8:48 am Reply with quote
ewsizemore wrote:
Gatsu,

On the first disc, there is an interview with Kon. He explains the series title in that interview. I don't speak Japanese. The subtitles state that he chose 'paranoia' over 'delusion'. You would have to watch to interview to see what Japanese term is being used that is getting translated 'delusion'.

Actually, he chose mousou over gensou, and like many words they have a fuzziness in terms of translation. "Mousou" means something like a wild idea, a grand delusion, and it includes paranoia, whereas "gensou" is more like fantasy or illusions. "Mousou" has a more sinister quality to it, as he explains in the interview, a sense of self-deception.

As for dairinin, the word literally is "someone who does something in someone else's place." It could be translated agent, proxy (as it's translated in Ergo Proxy), representative, deputy, or substitute.

But "Paranoia Agent" was the translation that the Japanese company chose (it's visible in the eyecatches... unless that was Geneon's addition?). Obviously a little something is lost in translation, but that always happens.

In terms of purchasing this...good luck! I feel like such an idiot for not having gotten it 5 years ago when I first saw the series. At the time I (moron college student that I was) was pissed about translating "shounen bat" as the obnoxious phrase "li'l slugger"... only to learn much later that this was only in the English dub and in the subtitled version (the only one I watch) it's left as shounen bat. Stupid stupid stupid! Anyway, it turns out my local artsier video rental shop has the complete set, which is awesome for me, and I'm slowly working my way through it again.

In the meanwhile, though, somebody rescue this!!!
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
ewsizemore



Joined: 28 Jul 2003
Posts: 29
Location: Richmond, VA
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 8:57 am Reply with quote
Vashfanatic,

Thanks for the terminology clarification. That help me understand the different better.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
gartholamundi



Joined: 18 Mar 2010
Posts: 316
Location: Gainesville, FL
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 9:01 am Reply with quote
vashfanatic wrote:


In terms of purchasing this...good luck! ...

In the meanwhile, though, somebody rescue this!!!


First, wow -- thanks for the look at the language breakdown that you detailed in your post. Awesome!


But yea, it'd still be a great rescue ... for us fans. I hate to think of his work become a rarity item like "Royal Space Defense Force: Wings of Honneamise." Hopefully that's not inevitable. Like Carl Horn said in his letter to Erin Finnegan (Shelf Life, Aug 30, briefly noted in the column and expanded in the forum), a Kon film only made something like 1/100th (or less) of the money a Miyazaki film would regularly make. So, while there are a lot of international fans, it would take a publisher with serious grit to jump onto Kon's titles again.


Last edited by gartholamundi on Fri Sep 10, 2010 10:30 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
LordRedhand



Joined: 04 Feb 2009
Posts: 1472
Location: Middle of Nowhere, Indiana
PostPosted: Fri Sep 10, 2010 9:20 am Reply with quote
I didn't find lil slugger to be an "obnoxious" translation, I found it to be something equivalent to what Shonen Bat would be to a Japanese audience. A way of talking commonly used to describe a young baseball player (usually a boy) who has a measure of success. In the series itself that relatively positive and perhaps even innocent term is subverted in the series, and for a reason that the character and his philosophies are corrupt and that he can only be what others define him.. he started benign and innocent until the stories that Sagi and others told changed him. I feel that Shonen Bat would not have conveyed that if it was in English were Lil Slugger does.

So yes this series is worth getting, and I'm glad I got the complete set, as something like what Vashfanatic and others complain about shouldn't stop a great story from being told and supported. And to complain about something so trivial and easily explained makes it worse.

Personally each episode in this series is a call to action, a call to change. But the one that stands out for me personally is Mellow Maromi I feel that every anime fan should see that one episode if they see any episodes from this series. But than each episode could have an essay written on them.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page 1, 2, 3  Next
Page 1 of 3

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group