×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
[Error report] Consolidated errors for doc-watson42


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Next

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Encyclopedia
View previous topic :: View next topic  
Author Message
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Thu Jul 15, 2010 8:26 pm Reply with quote
The title of Sorezore no Hōkago (OAV) (#9409) should actually be "Kanzen Mushusei - Sorezore no Hōkago" (完全無修正 それぞれの放課後) per the logo on the official page and the DVD's cover. I've added the correct titles, and entered an error report for the incorrect kanji title—the correct title just needs to be promoted, and the incorrect kanji title hidden.

[fixed]


Last edited by doc-watson42 on Sat Jul 24, 2010 5:14 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7578
Location: Wales
PostPosted: Fri Jul 16, 2010 11:30 am Reply with quote
Are you sure 完全無修正 is part of the actual title? It means "completely uncensored".

--edit--
Oh, I've added the staff credits from the archived page you provided, with the exception of the Animation Director (作画監督 ガッツ実) and the Sound Director (音響監督 バック・オーライじん) since I haven't figured out who or what they are yet.

--edit--
I've added the cast also. I may have the character names wrong, only way to tell is to listen and I don't have it. I've also assumed priority by making the first four names on the list (which are also girl's names) primary and the remaining two (which are surnames) secondary.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7578
Location: Wales
PostPosted: Fri Jul 16, 2010 12:45 pm Reply with quote
doc-watson42 wrote:
Nader wrote:
doc-watson42 wrote:
• Page 5: Ogenki Clinic Adventures (titles, clean up)


I removed the Vintage that was marked as error, you can now enter the correct one + the episode titles needs to be fixed, since you added them yourself you can fix them Wink.

It's not the episode titles that need to be fixed, but the entry's title—the original post (on page 6, not page 5 as I first wrote). Anime smile + sweatdrop

I've corrected the formatting of the episode titles (it is JP:, not JP.)

If an existing credit needs a precision added you can do this by re-submitting the credit with the necessary precision.

As to the cast.. we don't even get Hentai like this released here (since paying BBFC fees for something you can't then actually release, or need to hack to pieces in order to release, or can only release in specialist shops where it will only sell a few copies often offends) so I'm no expert and don't have an intention of becoming one Wink
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Sat Jul 17, 2010 2:49 am Reply with quote
Shiroi Hane wrote:
Are you sure 完全無修正 is part of the actual title? It means "completely uncensored".

Yes, I translated the title before I posted, just to make certain it did not say "XYZ edition". More proof: the original mangaka's Japanese Wikipedia article (see #4, ISBN 978-4938384722) and the manga tankōbon (click the cover image thumbnail); note also the image of the video camera in use on the OAV's page (in this case I infer that "completely uncensored" refers to an underground porn video).

Shiroi Hane wrote:
--edit--
Oh, I've added the staff credits from the archived page you provided, with the exception of the Animation Director (作画監督 ガッツ実) and the Sound Director (音響監督 バック・オーライじん) since I haven't figured out who or what they are yet.

--edit--
I've added the cast also. I may have the character names wrong, only way to tell is to listen and I don't have it. I've also assumed priority by making the first four names on the list (which are also girl's names) primary and the remaining two (which are surnames) secondary.

Anime smallmouth + sweatdrop That's far more than I expected, but I'm sure it will come in handy for someone, someday—I only meant to correct the title. (I don't possess the anime or the manga, so I can't tell you what the names are—sorry!)

Oh, and would you please be so kind as to change "Original creator" to "Original Manga"? IMHO that category of credit should be specific if the information is known.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Sat Jul 17, 2010 7:30 am Reply with quote
Shiroi Hane wrote:
doc-watson42 wrote:
Nader wrote:
doc-watson42 wrote:
• Page 5: Ogenki Clinic Adventures (titles, clean up)


I removed the Vintage that was marked as error, you can now enter the correct one + the episode titles needs to be fixed, since you added them yourself you can fix them Wink.

It's not the episode titles that need to be fixed, but the entry's title—the original post (on page 6, not page 5 as I first wrote). Anime smile + sweatdrop

I've corrected the formatting of the episode titles (it is JP:, not JP.)

Oh—that's what Nader meant. Sorry!

Shiroi Hane wrote:
If an existing credit needs a precision added you can do this by re-submitting the credit with the necessary precision.

Most of that would be guessing on my part (by comparing the staff with other Anime 18 releases), since the only copies I have are Media Blasters/Kitty Media's subtitled release of episode 3 (without the slip cover), and the raw Japanese off of laserdisc, and I can't find another on-line source.

Shiroi Hane wrote:
As to the cast.. we don't even get Hentai like this released here (since paying BBFC fees for something you can't then actually release, or need to hack to pieces in order to release, or can only release in specialist shops where it will only sell a few copies often offends) so I'm no expert and don't have an intention of becoming one Wink

I was hoping someone else had that information. Should I enter error reports for the English-language cast, using, say, "CPM/Anime 18 release (episodes 1 and 2) or Media Blasters/Kitty Media release (episode 3), or both?" (What happens when someone enters a credit with precision to override an existing credit, and the existing credit has an active error report?)

Also, what about the entry's primary title? And would you please be so kind as to enter Media Blasters' "Licensed by" credit for OAV 3, and change "Original story" to "Original Manga"?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7578
Location: Wales
PostPosted: Thu Jul 22, 2010 5:05 pm Reply with quote
(re Ogenki Clinic Adventures (OAV))

I know little about Hentai and less about the American companies and sub companies releasing it so I'm a little lost in all this
Quote:
(What happens when someone enters a credit with precision to override an existing credit, and the existing credit has an active error report?)

Entering an additional precision for an existing credit doesn't override the existing precision (if present) but adds to it. It wouldn't affect any outstanding error reports.


____



(re Sorezore no Hōkago (OAV) (#9409))

doc-watson42 wrote:
Shiroi Hane wrote:
Are you sure 完全無修正 is part of the actual title? It means "completely uncensored".

Yes, I translated the title before I posted, just to make certain it did not say "XYZ edition". More proof: the original mangaka's Japanese Wikipedia article (see #4, ISBN 978-4938384722) and the manga tankōbon (click the cover image thumbnail); note also the image of the video camera in use on the OAV's page (in this case I infer that "completely uncensored" refers to an underground porn video).

From that, it appears that "完全無修正" alone is the title of the manga (it is even in Engrish on the cover as "The Complete No Censored") and the rest is a subtitle added for the anime. I've processed the error as requested, but corrected the title slightly since it is actually Mushūsei (むしゅうせい) not Mushusei.

[quote=]Anime smallmouth + sweatdrop That's far more than I expected, but I'm sure it will come in handy for someone, someday—I only meant to correct the title. (I don't possess the anime or the manga, so I can't tell you what the names are—sorry!)[/quote]
Since I had the info to hand and the source was obscured by only being available in the archive, it made sense.

Quote:
Oh, and would you please be so kind as to change "Original creator" to "Original Manga"? IMHO that category of credit should be specific if the information is known.

That one was already in the database - I can't simply change it without hiding the existing credit and re-entering it and I'm not sure that this is enough of a problem to warrant it.
I wasn't even aware that this was based on a manga. Makoto Nanase isn't actually listed with the staff on the official site, although his name is mentioned in the text at the top. If he was then I would have entered using the specific Kanji credit used there (since this information is now preserved in the database), which is normally "原作" - which is currently translated by the system as "original creator" anyway.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Sat Jul 24, 2010 5:28 am Reply with quote
The "Hakudaku no Mura" in Helter Skelter Hakudaku no Mura (OAV) (#11473) is actually a subtitle, and should be preceded by a hyphen, both in the title and the official site link titles. Proof 1 and proof 2 (note the logos), and proof 3 (note the "wave dashes" in the title).

[fixed]


Last edited by doc-watson42 on Sun Jul 25, 2010 12:40 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7578
Location: Wales
PostPosted: Sat Jul 24, 2010 3:51 pm Reply with quote
That was simple enough so done.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Sun Jul 25, 2010 12:41 am Reply with quote
Shiroi Hane wrote:
That was simple enough so done.

Thanks, but would you mind also fixing the titles of the links to the official pages? Anime smile + sweatdrop

[Fixed]


Last edited by doc-watson42 on Mon Apr 22, 2019 10:45 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Wed Sep 01, 2010 9:28 am Reply with quote
The title of Blood Royal Princess (OAV) (#4110) should actually be "Blood Royal" (or the English release title "Blood Royale")—"Princess" is the episode designator (proof 1a, proof 1b, proof 1c—note the logos at the second and third links).

[fixed]


Last edited by doc-watson42 on Wed Sep 01, 2010 7:01 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
dormcat
Encyclopedia Editor


Joined: 08 Dec 2003
Posts: 9902
Location: New Taipei City, Taiwan, ROC
PostPosted: Wed Sep 01, 2010 11:45 am Reply with quote
doc-watson42 wrote:
The title of Blood Royal Princess (OAV) (#4110) should actually be "Blood Royal" (or the English release title "Blood Royale")—"Princess" is the episode designator (proof 1a, proof 1b, proof 1c—note the logos at the second and third links).

Fixed.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Wed Sep 01, 2010 7:02 pm Reply with quote
dormcat wrote:
doc-watson42 wrote:
The title of Blood Royal Princess (OAV) (#4110) should actually be "Blood Royal" (or the English release title "Blood Royale")—"Princess" is the episode designator (proof 1a, proof 1b, proof 1c—note the logos at the second and third links).

Fixed.

Thank you. Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Thu Sep 30, 2010 6:06 am Reply with quote
The title of RIN×SEN ~Hakudaku Jokyōushi to Yarōdomo~ (OAV) (#11393) should be "RIN×SEN: Hakudaku Jokyōshi to Yarōdomo" ("onna kyōshi" for "jokyōshi" is also valid, but I have no proof either way—neither Suzuki Mirano nor the maker of the (NSFW!) original game, Guilty+, give any guidance). My main point is that the word for "teacher" (教師) is "kyōshi"/"kyoushi", not "kyōushi". My secondary point is that rōmaji titles should no longer have "wave dashes", and since the title needs correcting anyway, a second correction should be no trouble. Please don't forget to also correct the "Based on" and "Official website" fields.

[fixed]


Last edited by doc-watson42 on Sun Nov 21, 2010 4:52 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1708
PostPosted: Wed Nov 17, 2010 8:25 pm Reply with quote
The manga currently known as "Yapoo the human cat" should actually be titled Yapoo, the Human Cattle, or better: "Yapoo, the Human Cattle (manga by T. Egawa)", since there is an earlier manga based on the same novel(s) by Shotaro Ishi(no)mori, which I just submitted. Proof:

The Domestic Yapoo at JAPATTACK
• The Japanese Wikipedia entry "家畜人ヤプー"
Ishimori Pro (English)
Ishimori Pro (Japanese)
Ishinomori Complete Works
Amazon.co.jp search for "家畜人ヤプー"

[fixed]


Last edited by doc-watson42 on Fri Nov 19, 2010 3:25 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7578
Location: Wales
PostPosted: Thu Nov 18, 2010 9:22 pm Reply with quote
Looking at http://www.amazon.co.jp/dp/434480239X, I can see where the mistake arose since the English text at the top is barely legible and down the side is partially obscured.
Done.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Encyclopedia All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Next
Page 9 of 10

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group